![]() Ph, G.AdC
|
Retour au répertoire de juin 2006
Retour à l'index de la catégorie Zibal-donna
https://terresdefemmes.blogs.com/.a/6a00d8345167db69e2026bdeb2246c200c-popup
« 19 juin 1992 | Mort de Margherita Guidacci ( précédemment mis en ligne le 19 juin 2005) | Accueil | "Voix sous les voix" Angèle Paoli et Marie Hercberg / éditions Al Manar »
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.
Pour poster votre commentaire l'étape finale consiste à saisir exactement les lettres et chiffres que vous voyez sur l'image ci-dessous. Ceci permet de lutter contre les spams automatisés.
Difficile à lire? Voir un autre code.
Contre l'imbécillité des cartes postales, j'aime que l'on parle de la terre (que j'imagine de Provence) comme de quelque chose de sombre et d'assez profond.
Rédigé par : brigetoun | 23 juin 2006 à 12:38
Une traduction en italien de ce poème a été mise en ligne sur le site Imperfetta Elisse. Mille remerciements à Giacomo Cerrai pour cette initiative.
Terre d’inchiostro annegate di ocre e bruni
stiramenti intricati di alberi e di tratti verticali
in una movenza densa
verso il cielo
Annegate di ocra e bruni terre d’inchiostro zuppi diluiti
cupa fusoliera e linee d’alberi slanciati fasci reticolari
di segnali in partenza
verso l’oltre del cielo
Paesaggi di ocre e terre di siena arse terre d’inchiostri diluiti stemperati
slavati filamenti nere venuzze stirate intessute reticelle
di latenti inchiostri
verso l’al di qua del cielo
Rédigé par : Webmestre de TdF | 11 juin 2007 à 12:12