ECCO, ADESSO TU SAI
Ecco, adesso tu sai che tra i beati
non è dimora per noi. Che la vita,
come un avido sguardo, è tutta piena
di lacrime nascoste.
Amore, gelosia, taciuta brama
di belle cose come prede esposte,
ti lasciano un rimpianto oscuro, aggiungono
ancora un filo nell’antica trama
che spezzerà, forse, la morte.
A galla ti riportano
non dettate virtù, ma d’altri accenti,
che un tremito confonde, la memoria.
La tua storia finisce, si nasconde…
Ma quanti cari cuori hai conquistati !
Umberto Saba, Ultime cose [1935-1943], in Il Canzoniere, Einaudi tascabili, Collana ET Poesia, Torino, 2004, pagina 452.
VOILÀ, TU SAIS À PRÉSENT
Voilà, tu sais à présent que parmi les heureux
il n’est pas pour nous de demeure. Que la vie,
comme un regard avide, est toute pleine
de larmes cachées.
Amour, jalousie, désir muet
de belles choses comme proies exposées,
te laissent un regret obscur, ajoutent
encore un fil à l’ancienne trame
que brisera, peut-être, la mort.
Ce qui te ramène à flot
Ce ne sont pas des vertus imposées, mais le souvenir
d’autres accents qui en tremblant se mêlent.
Ton histoire prend fin, se cache…
Mais que de cœurs chéris tu as conquis !
Umberto Saba, Choses dernières (1935-1943), in Il Canzionere, Bibliothèque L’Âge d’Homme, Lausanne, 1988, page 464. Traduction d’Odette Kaan. Avant-propos de René de Ceccatty.
VOILÀ, MAINTENANT TU SAIS
Voilà, maintenant tu sais que parmi les heureux
il n’est nulle demeure pour nous. Que la vie,
comme un regard avide, est toute pleine
de larmes cachées.
Amour, jalousie, muette envie
de belles choses comme proies exposées,
te laissent un obscur regret, ajoutent
un fil encore à la trame ancienne
que brisera, peut-être, la mort.
Te remettent à flot
non des vertus dictées, mais le souvenir
d’autres accents, que mêle un frisson.
Ton histoire prend fin, se cache…
Mais que de cœurs aimés as-tu conquis !
Umberto Saba, Choses dernières in Du Canzionere, anthologie, éditions La Différence, 1992, traduction de Bernard Simeone ; Choses dernières, édition bilingue, Ypʃilon.éditeur (nouvelle édition revue et corrigée), 2020, pp. 26-27.
|
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.