HIJAB SCENE#7 Source No, I’m not bald under the scarf No, I’m not from that country where women can’t drive cars No, I would not like to defect I’m already American But thank you for offering What else do you need to know relevant to my buying insurance, opening a bank account, reserving a seat on a flight? Yes, I speak English Yes, I carry explosives They’re called words And if you don’t get up Off your assumptions They’re going to blow you away Mohja Kahf, E-Mails from Scheherazad, University Press of Florida, 2003. SCÈNE AU HIJAB, n°7 Non, je ne suis pas chauve sous le voile Non, je ne viens pas de ce pays où les femmes n’ont pas le droit de conduire Non, je n’aimerais pas quitter mon pays je suis déjà américaine Mais merci de me l’avoir proposé Que voulez-vous savoir de plus pour que je puisse souscrire une assurance ouvrir un compte en banque, réserver un billet d’avion ? Oui, je parle anglais Oui, je transporte des explosifs On les appelle des mots Et si vous ne vous débarrassez pas vite De vos préjugés Ils vont vous pulvériser Mohja Kahf, E-Mails from Scheherazad, 2003 in Je transporte des explosifs on les appelle des mots, Poésie & féminismes aux États-Unis, essai de Jan Clausen et anthologie bilingue de poèmes, éditions Cambourakis, collection Sorcières, 2019, pp. 194-195. Traduit de l’anglais (États-Unis) par Oliv Zuretti & Meghan McNealy, Charlotte Blanchard, Gerty Dambury et le Collectif Cases Rebelles. |
MOHJA KAHF Source Mohja Kahf est née à Damas en 1967. Poétesse, féministe musulmane et militante du Syrian Non Violence Movement depuis le tout début du conflit armé en Syrie (2011), elle est arrivée avec ses parents aux États-Unis à l’âge de trois ans. Docteure en littérature comparée, elle est professeure d’anglais à l’Université de l’Arkansas et est l’auteure de nombreux articles sur les représentations de la femme musulmane dans la littérature (Western Representations of the Muslim Woman: From Termagant to Odalisque, Austin: University of Texas Press, 1999). Mohja Kahf a notamment publié deux recueils de poèmes : E-Mails from Scheherazad (2003), dont est extrait le poème ci-dessus, et Hagar Poems (Université de l'Arkansas Press, 2016). ■ Voir aussi ▼ → (sur U.S. Studies Online) une page (en anglais) sur Emails from Scheherazad de Mohja Kahf → (sur fr.wikipedia) une bio-bibliographie de Mohja Kahf → (sur En attendant Nadeau) « Poétesses guerrières », par Jeanne Bacharach → (sur Poetry Foundation) une page sur Mohja Kahf |
Retour au répertoire du numéro de mai 2020
Retour à l’ index des auteurs
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.