« images en fuite des maisons, des arbres, le ciel, la plaine dans la tourmente de l’instant. » Ph., G.AdC LINEE in memoriam di Edgardo Abbozzo Tutto va all’indietro come in treno il paesaggio, se cambi posto fugge tutto in avanti nel non visibile. Qui sto, sono questo corpo questa materia oscillante questo sguardo queste mani. Il paesaggio è un turbine occhieggia se stesso nella fugacità immagini in fuga case alberi il cielo la pianura a tutta buriana nell’istante. Ma quale istante? Quello della coscienza che dura? Quello del movimento del treno nel paesaggio? Quello della fugacità della vita nell’eterno? O l’istante che si apre all’intemporale? Amedeo Anelli, Neve pensata, Ugo Mursia Editore, Collana Argani, 2017, pp. 51-52. LIGNES à la mémoire d’Edgardo Abbozzo Tout va à reculons comme, dans un train, le paysage, si tu changes de place, tout fuit en avant dans le non invisible. Je suis là, je suis ce corps cette matière qui oscille ce regard ces mains. Le paysage est un tourbillon qui s’épie lui-même dans l’éphémère images en fuite des maisons, des arbres, le ciel, la plaine dans la tourmente de l’instant. Mais quel instant ? Celui de la conscience qui persiste ? Celui du mouvement du train dans le paysage ? Celui de la fugacité de la vie face à l’éternité ? Ou l’instant qui s’ouvre à l’intemporel ? Tout va à reculons comme, dans un train, le paysage si tu changes de place, tout fuit en avant dans le non invisible. Amedeo Anelli, Neige pensée | Neve pensata, Libreria Ticinum Editore, 2020, pp. 48-49. Traduit de l’italien par Irène Dubœuf. |
AMEDEO ANELLI Ph. © Mario Greco Source ■ Amedeo Anelli sur Terres de femmes ▼ → Gli invisibili (poème extrait du même recueil) ■ Voir aussi ▼ → (sur Recours au poème) d’autres poèmes extraits de Neve pensata, traduits par Irène Dubœuf (+ une note de lecture d’Irène Dubœuf) → (sur le site de la revue de littérature Corso Italia 7) la même note de lecture (en italien) sur Neve pensata, par Irène Dubœuf → (sur Terre à ciel) Amedeo Anelli, traduit de l’italien par Irène Dubœuf (extraits de Neve pensata + notices bio-bibliographiques) → le site officiel d’Irène Dubœuf |
Retour au répertoire du numéro de mai 2020
Retour à l’ index des auteurs
Retour à l’ index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.