Source THE LAND BEYOND THE RIVER OF TIME The land beyond the river of time needs water the giants are thirsty the dwarfs are dry the witches have blocked the river the wizards have drunk the wine the fairies have been killed the stars do not shine the wind has lost its voice let the patupaiarehe* flow bringing water from the spring so we may laugh and dance once more so the tree may sing LA TERRE AU-DELA DU FLEUVE DU TEMPS La terre au-delà du fleuve du temps a besoin d’eau les géants ont soif les nains sont desséchés les sorcières ont barré la rivière les magiciens ont bu le vin les fées ont été tuées les étoiles ne brillent pas le vent a perdu sa voix laissez couler le patupaiarehe* qui apporte l’eau de la source afin que nous puissions rire et danser encore une fois afin que l’arbre puisse chanter Apirana Taylor, Pepetuna**, poèmes traduits de l’anglais (Nouvelle-Zélande) et du māori par Manuel Van Thienen et Sonia A. Protti, peinture de Germain Roesz, éditions érès, collection PO&PSY, 2019, pp. 74-75. ___________________ *patupaiarehe : dans la mythologie māori, être surnaturel à peau claire, habitant les forêts profondes et les sommets des montagnes souvent hostiles aux humains. **pepetuna : papillon de nuit endémique de l’île du nord de la Nouvelle- Zélande. Il est vert et son envergure atteint 15 cm. |
APIRANA TAYLOR Ph. : Jean-Louis Goodall Source Apirana Taylor, né en 1955 à Wellington (Nouvelle-Zélande), est un écrivain māori et pākehā (européen). Poète, scénariste, romancier, nouvelliste, conteur, acteur, peintre et musicien, il voyage sur le territoire néo-zélandais et au-delà (Inde, Europe, Colombie…) en qualité de poète et de conteur. ■ Voir aussi ▼ → (sur le site des éditions érès) une notice bio-bibliographique sur Apirana Taylor |
Retour au répertoire du numéro de février 2020
Retour à l’ index des auteurs
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.