2002 I am not thinking of Death, but Death is thinking of me. He leans back in his chair, rubs his hands, strokes His beard and says, “I’m thinking of Strand, I’m thinking That one of these days I’ll be out back, swinging my scythe Or holding my hourglass up to the moon, and Strand will appear In a jacket and tie, and together under the boulevards’ Leafless trees we’ll stroll into the city of souls. And when We get to the Great Piazza with its marble mansions, the crowd That had been waiting there will welcome us with delirious cries, And their tears, turned hard and cold as glass from having been Held back so long, will fall, and clatter on the stones below. O let it be soon. Let it be soon.” Mark Strand, Man and Camel, Alfred A. Knopf, New York, 2007, p. 7. 2002 Je ne pense pas à la Mort, mais la Mort pense à moi. Elle se penche en arrière dans son fauteuil, se frotte les mains, caresse Sa barbe et dit : « Je pense à Strand, je pense Qu’un de ces jours, je sortirai, en agitant ma faux Ou bien en brandissant mon sablier vers la lune, et Strand apparaîtra En veste et cravate, et nous déambulerons ensemble Sous les arbres défeuillés dans la cité des âmes. Et quand Nous arriverons à la Grand-Place avec ses manoirs de marbre, la foule Qui nous y attendait nous accueillera avec des cris de liesse, Et leurs larmes, devenues aussi dures et froides que du verre pour avoir été Retenues si longtemps, tomberont et résonneront sur les pierres. Ô que cela vienne vite. Que cela vienne vite. » Traduction inédite de Thierry Gillybœuf. |
MARK STRAND Photo credit: Timothy Greenfield Source ■ Voir aussi ▼ → (sur Terre à ciel) Mark Strand, traduit par Cécile A. Holdban et Thierry Gillybœuf → (sur Ce Qui Reste) plusieurs poèmes de Mark Strand, traduits par Cécile A. Holdban → (sur le site de l’Academy of American Poets) Mark Strand, 1934-2014 → (sur le site de Libération) « Mark Strand, un poète vers l’au-delà », par Philippe Lançon |
Retour au répertoire du numéro de décembre 2014
Retour à l’ index des auteurs
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.