Ph., G.AdC
[DE MUY LEJOS VENIMOS]
De muy lejos venimos
de muy lejos,
el carcaj de lejanίas lleno
poblado
de sombras luminosas
hitos
para entender
para seguir
para seguir buscando
para seguir errando y regresar
oh entusiasmo
sonora arquitectura
de encendidos vitrales
música es
la vida luminosa
[DE TRÈS LOIN NOUS VENONS]
De très loin nous venons
de très loin,
le carquois plein d’éloignements
peuplé
d’ombres lumineuses
bornes
pour comprendre
pour continuer
pour continuer à chercher
pour continuer à errer et à retourner
ô enthousiasme
sonore architecture
de vitraux incendiés
musique elle est
cette vie lumineuse
Mercedes Roffé, Les Lanternes flottantes, XVI, Éditions du Noroît, Montréal, 2013, pp.68-69. Édition bilingue espagnol-français. Traduit de l’espagnol par Nelly Roffé.
MERCEDES ROFFÉ Image, G.AdC ■ Mercedes Roffé sur Terres de femmes ▼ → Naître à nouveau (extrait de Rapprochements de la bouche du roi) [+ bio-bibliographie établie par Cécile Oumhani] → Paysage (extrait de Définitions mayas) → (dans l’anthologie Terres de femmes) Les Lanternes flottantes, VII ■ Voir aussi ▼ → (sur le site Las Afinidades electivas) plusieurs poèmes (en espagnol) de Mercedes Roffé issus de Definiciones mayas ■ Voir | écouter aussi ▼ → une interview (en anglais) [27min57] de Mercedes Roffé par le poète Leonard Schwartz (l'on y entend Mercedes Roffé dire en espagnol deux de ses poèmes) |
Retour au répertoire du numéro de septembre 2013
Retour à l’ index des auteurs
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.