Ph., G.AdC
[LA TUA DEBOLEZZA È LA MIA VITTORIA]
La tua debolezza è la mia vittoria. Perchè la tua vita
non si perdesse perché la mia si raddrizzasse, perché io
cantassi ancora liberamente; perché tu potessi giuocare
ed affermare la tua verità: perché io potessi sapere!
della tua ingratitudine, della tua incongruenza, per
la mia ingratitudine per la tua incongruenza facevo salti
mortali ! ma le divinità (o sono perse?) ma le divinità
cadevano reciprocamente nel gran buio della mia scala
poco divina : poco divina era la mia insonnia e la tua
religione era un salto nel buio.
Amelia Rosselli, Variazioni Belliche (1960-61) in Le poesie, Garzanti, 1997 ; ried. collana Gli Elefanti, 2007, p. 268. A cura di Emmanuela Tandello. Prefazione di Giovanni Giudici.
[TA FAIBLESSE EST MA VICTOIRE]
Ta faiblesse est ma victoire. Pour que ta vie
ne se perde pas pour que la mienne se redresse, pour que je
chante encore librement ; pour que tu puisses jouer
et affirmer ta vérité : pour que je puisse savoir !
ton ingratitude, ton incongruité, pour
mon ingratitude pour ton incongruité, pour
mon ingratitude pour ton incongruité je faisais des sauts
périlleux ! mais les divinités (ou sont-elles perdues ?) mais les divinités
tombaient réciproquement dans le grand noir de mon échelle
peu divine : peu divine était mon insomnie et ta
religion était un saut dans le noir.
Amelia Rosselli, Variations de guerre, Ypsilon.éditeur, 2012, page 124. Traduction et postface de Marie Fabre. Précédé de « Comme un soldat en guerre » de Jean-Baptiste Para. Suivi de « Note sur Amelia Rosselli » de Pier Paolo Pasolini.
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.