Maura Del Serra, l’une des voix les plus profondes de la poésie italienne contemporaine, s’est vu décerner le Prix International Mario Luzi 2011 (sixième édition) pour l’ensemble de son œuvre poétique, à l’occasion de la publication du recueil Tentativi di certezza. La cérémonie officielle de remise du prix a lieu à Rome ce jour, 24 juin 2011 (18.30-20.00, Palazzo della Provincia di Roma | Palazzo Valentini - Via IV Novembre, 119/a). Le recueil Tentativi di certezza (dont est extrait le poème ci-dessous) rassemble les poèmes écrits de 1999 à 2009. Le prix Alessandro Tassoni 2011 a aussi été décerné à Maura Del Serra pour ce même recueil.
a mia madre Ora sei lieve. E mi tieni traslucida la mano dal profondo senza spezzarla, come quand’ero una bambina e tu una disperata, orfana creatura trafitta dall’avverso destino del tuo grembo. Adesso che sei fiore della memoria, io posso intatta riconoscerti senza angoscia e sventura : la catena di sangue ricongiunta darà limpido fuoco stellare d’altra vita. Per questa grazia, eternamente insieme in ginocchio tocchiamo la terra mattutina. Maura Del Serra, Dediche in Tentativi di certezza, Poesie 1999-2009, Marsilio Editori, Venezia, 2010, p. 75.
à ma mère À présent tu es légère. Des profondeurs tu me tiens translucide la main sans la briser, comme lorsque j’étais une enfant et toi une désespérée, créature orpheline meurtrie par le destin contraire de ton giron. Maintenant que tu es une fleur de la mémoire, je peux intacte te reconnaître sans angoisse ni chagrin : la chaîne du sang renouée donnera un feu clair au scintillement d’une autre vie. Pour cette grâce, ensemble pour l’éternité nous touchons à genoux la terre du matin. Traduction inédite d’Angèle Paoli. |
MAURA DEL SERRA ■ Maura Del Serra sur Terres de femmes ▼ → (dans l’anthologie poétique Terres de femmes 2011) olla kalà → une traduction de « L’or des mots » d’Angèle Paoli par Maura Del Serra ■ Voir aussi ▼ → (sur Nuovo Rinascimento) une note bio-bibliographique sur Maura Del Serra → (sur Nuovo Rinascimento) une anthologie de poèmes de Maura Del Serra (PDF) → (sur le site du Scriptorium de Marseille) une page sur Maura Del Serra |
Retour au répertoire de juin 2011
Retour à l' index des auteurs
Retour à l' index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)
Chrysalide vide dont Maura Del Serra tient le fil de soie... comme on approche d'un oiseau, doucement, de peur de le faire fuir.
Rédigé par : christiane | 25 juin 2011 à 10:04