Ph., G.AdC QUANDO TI VIDI ACCESA… Quando ti vidi accesa tra le esigue vampe dei rosolacci (la pioggia da poco era scesa — alleviata la terra alitava nuove fragranze dell’erbe e dai frutti ancor verdi) Quando ti scorsi china ridente a guardarmi con occhi di sole — E le tue mani s’immersero bianche nel folto del prato e mi gettarono fiamme inbrinate* di gocciole fresche.
|
GIORGIO CAPRONI Image, G.AdC ■ Giorgio Caproni sur Terres de femmes ▼ → 7 janvier 1912 | Naissance de Giorgio Caproni → Giorgio Caproni | Lasciando Loco ■ Voir | écouter aussi ▼ → (sur le site des éditions Verdier) une page consacrée à Giorgio Caproni → (sur le site de la Rai.tv) Giorgio Caproni- La poesia ? |
Retour au répertoire du numéro de mars 2011
Retour à l' index des auteurs
Retour à l' index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)
Bonsoir Angèle, je considère cette traduction très bonne, mais je suis d'accord avec toi à propos de « engivrées »
salut
Giacomo
Rédigé par : giacomo cerrai | 21 mars 2011 à 22:46