Ph., G.AdC TUTTO ERA GIÀ IN CAMMINO Tutto era già in cammino. Da allora a qui. Tutto il tempo, luminoso, sfiorava le labbra. Tutti i respiri si riunivano nella collana. Le ombre di Lambrate chiusero la porta. Tutta la stanza, assorta, diventò il primo battito. Il nero dei tuoi capelli contro il giallo dell’ultimo raggio. Da allora a qui. Era il primo giorno dell’estate. Il silenzio ci riempiva la fronte. Tutto era già in cammino, da allora, tutto era qui, unico e perduto, nostro e remoto. Tutto chiedeva di essere atteso, di tornare nel suo vero nome. Milo De Angelis, 1. Vedremo domenica, Tema dell’addio, in Poesie, Oscar Mondadori, Oscar poesia del Novecento, 2008, pag. 242. Ph., G.AdC TOUT ÉTAIT DÉJÀ EN CHEMIN Tout était déjà en chemin. D’alors à ici. Le temps tout entier, lumineux, effleurait les lèvres. Tous les souffles se rassemblaient dans le collier. Les ombres de Lambrate fermèrent la porte. Toute la pièce, absorbée, devint le premier battement. Le noir de tes cheveux contre le jaune du dernier rayon. D’alors à ici. C’était le premier jour d’été. Le silence nous remplissait le front. Tout était déjà en chemin, d’alors, tout était ici, unique et perdu, nôtre et enfoui. Tout demandait d’être attendu, de revenir à son vrai nom. Milo De Angelis, 1. On verra dimanche, Thème de l’adieu, Éditions Nous, juin 2010, page 12. Traduit de l’italien par Patrizia Atzei et Benoît Casas. Postface de Jacques Demarcq. |
Retour au répertoire du numéro de décembre 2010
Retour à l' index des auteurs
Retour à l' index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)
pourquoi marcher en poésie fait pleurer le mot étreint?
Le mot pleure quand il est plein, mais avons-nous jamais su consoler son poète?
Avons-nous jamais su embrasser la main qui dessine l'absolu?
Avons-nous jamais su étreindre ce cœur de dieu?
Rédigé par : Mahdia Benguesmia | 12 décembre 2010 à 20:35
Une écriture très belle, épurée, étrangeté d'un thème de l'adieu qui ressemble à une rencontre.
Merci pour cette découverte.
Rédigé par : B. ECMAG | 13 décembre 2010 à 20:30
Grazie per questo omaggio al grande Milo De Angelis. Grazie per l'eccellente traduzione ad Angèle Paoli. Un abbraccio affettuoso a tutti voi..
Rédigé par : luigia sorrentino | 14 décembre 2010 à 10:14