
Ph. angèlepaoli
IL SILENZIO
V'è nel silenzio oggi, Dibì,
l'eco di antichi palpiti
terso come il vibrare di siringi.
Il cuore ne è toccato e già sussulta
nei labirinti del sogno.
La tua saggezza m'è presente
ed io ne ho sigillato ogni parola.
Ma nel silenzio dolcemente franto
si stagliano i tuoi occhi,
il tuo volto s'accende
d'una fiamma tagliente,
s'apre e chiude all'istante ogni tua fibra.
Sale imperiosa la speranza:
possa tu saldamente un giorno
cogliere nell'incavo della fronte
quel punto che dà luce, luce, e ancora luce.
Giorgio Cittadini, Lettere a Dibì. Texte inédit.
LE SILENCE
Aujourd'hui, Dibi, le silence bruit
d’un écho de frémissements antiques
clair comme la vibration des syrinx.
Le cœur en est ému et tressaille déjà
dans les labyrinthes du songe.
Ta sagesse est présente en moi
j'en ai scellé chaque parole.
Mais dans le silence doucement rompu
se détachent tes yeux
ton visage s'illumine
d'une flamme vive
et en un instant s'ouvre et se ferme chacune des fibres de ton être.
Impérieuse surgit l'espérance :
le jour puisse-t-il venir où tu retiendras
au creux de ton front
ce point qui donne la lumière, la lumière, et encore la lumière.
Giorgio Cittadini, Lettere a Dibì. Traduction inédite de Joëlle Gardes.
NOTICE BIO-BIBLIOGRAPHIQUE (établie par Joëlle Gardes)

Ph. D.R.
Giorgio Cittadini est né à Palerme. Après des études de médecine et de chirurgie, il s’est spécialisé en radiologie et a occupé jusqu’à une date récente la chaire de radiologie à l’université de Gênes. Il a publié de nombreux articles et ouvrages dans le domaine de l’imagerie médicale.
C’est en 1985 qu’il publie son premier recueil de poèmes La gioia di cercare (ECIG, Genova), suivi en 1988 de Il pensiero del coccio (ECIG, Genova). En 1988, il publie également La morte di Mirsilo (Sellerio Editore, Palermo), qui obtient en 1989 le prix Rhegium Julii, un des prix de poésie les plus importants d’Italie. Le monde antique, comme dans Il pensiero di Ulisse (suite dont la traduction par Joëlle Gardes a été publiée en janvier 2009 par La Revue des Archers), est très présent dans son œuvre. C’est à partir du passé et de la mémoire qu’il affronte le monde contemporain. Il travaille actuellement à un recueil, Residui di tuono, dont l’inspiration est liée à la musique, art auquel il est très sensible (il pratique d’ailleurs assidûment la clarinette). Sa poésie se nourrit aussi de poètes modernes et contemporains, parmi lesquels Saint-John Perse, dont il a traduit plusieurs poèmes, en particulier Anabase (ECIG, Genova, 2000). Il est également l’auteur d’un roman, Ariele e dopo (ECIG, 1999), où est sensible l’influence d’Ulysse de James Joyce.
Le Lettere a Dibì sont inédites.
|
Retour au répertoire de mars 2010
Retour à l' index des auteurs
Retour à l' index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)
Veramente bello è sempre un piacere di leggere delle cose del genere!!!
Ciao' da Avignone
Sèrgi G.
Rédigé par : Marsyas2 | 25 mars 2010 à 22:57
Magique poème. Merci pour la traduction. L'éclair au front est fugitif. Spacieuse lumière étale comme la mer pacifiée. Se souvenir de ce royaume éphémère quand surviennent les orages du coeur et leurs désastres sombres...
Rédigé par : christiane | 26 mars 2010 à 10:12
Une merveille, ce texte. Le silence bruissant, oui...
Merci,
Amitiés marseillaises, Angèle
Syl
Rédigé par : Sylvie Saliceti | 26 mars 2010 à 12:00