https://terresdefemmes.blogs.com/.a/6a00d8345167db69e2026bdeb2246c200c-popup Roberto Veracini | La Città-Nave - Terres de femmes
Ma Photo

Prix de la critique poétique Aristote 2013

Blog powered by Typepad
Membre depuis 12/2004
BIBILIOTHEQUE
Index des auteurs cités
AMELIA-ROSSELLI-
Éphéméride culturelle
NOAILLES
L'instant Noailles
PATINIR
Le dernier rêve de Patinir

Italies Fabulae




  • Italies-fabulae-Paoli



    Angèle Paoli, Italies Fabulae
    Éditions Al Manar, 2017.



Solitude des seuils
Solitude des seuils



De l’autre côté

Le Lion des Abruzzes
chez Cousu Main






Arbre bruyère
L'arbre bruyère, avec Stéphane Causse





Rouges de Chine




  • ROUGES DE CHINE => PAGE D'ACCUEIL






Éclats d’éclats




  • Éclats d’éclats



MURALE 1
Murales
Mazzeri
Mazzeri
Noir écrin
Noir écrin
Manfarinu l'ane de Noël(1)
Manfarinu l'âne de Noël
Le tour de Corse à la voile 150
Le tour de Corse à la voile
CANARI
Santa Maria Assunta de Canari
Les topiques d'Angèle Paoli
Index de mes topiques
BNF lettrage
Angèle Paoli / Data Bnf
6a00d8345167db69e2010534cb4443970b-800wi
Angèle Paoli / Zilbal -donna
LES PLANCHES COURBES YVES BONNEFOY
Lecture des - Planches courbes - d'Yves Bonnefoy
Bleu _Fotor
Anthologie du bleu

« Jean Gabriel Cosculluela | À l’écart d’oubli | Accueil | 26 février 1976 | Hélène Cixous, Portrait de Dora »

26 février 2007

Commentaires

Flux Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.

A Angèle,

Pour arriver à la gare,
Souvenez-vous, j’avais franchi les montagnes
Pour arriver dans la nuit
Souvenez-vous, j’avais pris mon manteau
Un manteau bleu nuit
Et là, j’avais attendu,
Combien de temps avais-je attendu ?
Je franchissais les montagnes inhospitalières
De la nuit, seule dans la gare
Et entourée de la foule impassible,
J’étais assise sur un banc,
Le banc de l’attente éternelle
Et vous êtes arrivée, chère Angèle
Vous m’avez ouvert la porte de votre monde
C’était la porte des mots, ceux qui ne
Rebondissent plus contre un mur,
Ceux qui sont entendus et lus.
J’ai quitté la gare un soir, un matin
Et enlevé le manteau bleu nuit
Celui qui me séparait du jour et de la lumière
Et de mes mains, j’ai ouvert la porte
Du monde des mots
Aujourd’hui, je vous offre ce petit nuage
De mots
Le recevrez-vous ?
clem

Bene, la traduzione in francese, molto ben fatta, della poesia di Roberto aggiunge una musica speciale a un testo già molto interessante...

Oui, clem, je me souviens de ce soir-là, de votre attente sur un banc aux abords de la gare... inhospitalière. Je me souviens aussi de vous, blottie dans votre manteau bleu nuit, assise-là dans l'attente de mots. Je ne sais plus ce que je vous ai dit ni de quoi nous avons parlé. Peut-être de nos attentes lointaines et des mots à venir, ceux qui franchissent montagnes et mers et défient le temps sans visage.
Le petit nuage de mots est là, à portée de nos mains. Merci, clem, bonne journée à toi.

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.