https://terresdefemmes.blogs.com/.a/6a00d8345167db69e2026bdeb2246c200c-popup Sergiu Venturini | Sò u focu - Terres de femmes
Ma Photo

Prix de la critique poétique Aristote 2013

Blog powered by Typepad
Membre depuis 12/2004
BIBILIOTHEQUE
___ Index des auteurs cités

Italies Fabulae




  • Italies-fabulae-Paoli



    Angèle Paoli, Italies Fabulae
    Éditions Al Manar, 2017.



Solitude des seuils
Solitude des seuils



De l’autre côté

Le Lion des Abruzzes
chez Cousu Main






Arbre bruyère
L'arbre bruyère, avec Stéphane Causse





Rouges de Chine




  • ROUGES DE CHINE => PAGE D'ACCUEIL






Éclats d’éclats




  • Éclats d’éclats



MURALE 1
Murales
Noir écrin
Noir écrin
Corse Carnets Nomades(1)
Manfarinu l'ane de Noël(1)
Murales
Le tour de Corse à la voile 150
Le tour de Corse à la voile
Les topiques d'Angèle Paoli
___ Index de mes topiques
Bleu _Fotor
_____ Anthologie du bleu
BNF lettrage
Angèle Paoli / Data Bnf
6a00d8345167db69e2010534cb4443970b-800wi
Angèle Paoli / Zilbal -donna
LES PLANCHES COURBES YVES BONNEFOY
Lecture des - Planches courbes - d'Yves Bonnefoy

« 5 octobre 1770 | Lettre de Madame du Deffand à Voltaire | Accueil | 7 octobre 1992/Isabelle Waldberg à la galerie Artcurial »

06 octobre 2006

Commentaires

Flux Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.

Très beau poème...
Je ne comprends pas le corse, heureusement que la traduction est là mais rien ne vaut le texte original...

Chère Leslie,

Merci pour votre "comment-taire". Je n'ai jamais aimé ce mot-là, enfin...

J'ai eu un instant peur qu'il restât sans écho, ce poème d'août.
Mais non, il y a toujours une fine chandelle qui brasille dans les ténèbres, là où personne ne la voit.

Madeleine à la veilleuse, est-ce vous ?

Le texte original, n'est-ce pas celui en langue française ? Son écriture en langue corse est superbe, aussi.

D'ailleurs, une fois encore, il semble bien que ce qui se joue dans l'entre-deux langues soit plus qu'une traduction : une Re-création - création renouvelée, attisée par le souffle poétique initial- on entend le feu crépiter dans la musicalité phonétique !


Bonjour,
Je suis tombée par hasard sur votre site et... quelle merveille je me suis régalée... je suis corse de Bastia par mon père mais je n'y habite malheureusement pas.
Ayant vu les noms de Paoli et de Pietri sur votre site, je me permets de vous demander (même si je sais que Paoli est un nom très répandu) si vous ne connaitriez pas des personnes que j'aimerais retrouver et qui étaient jeunes militaires (je ne me souviens plus de leurs prénoms) dans les années 1960 au Tchad, plus précisément sur une petite oasis en plein désert... Largeau-Faya. J'avais dans les dix ans et j'ai gardé un souvenir fabuleux de ces deux jeunes gens que mes parents recevaient chez nous un peu comme la famille... nous étions des corses perdus un peu dans le néant...
Je m'excuse de vous avoir dérangé avec cela, mais, tout à coup, je me suis retrouvée des dizaines d'années en arrière... Je suis passée sur votre site recherchant des articles sur Jean Tardieu qui a été longtemps mon voisin ici dans l'Ain et j'en ai trouvé chez vous... Voilà .. le haSard... et encore mille excuses...

Cordialement ...

Marie Tozzi-Setti

Pace e salute



Mil gracias por haber compartido este maravilloso poema. "Yo soy fuego, yo vivo en el fuego, mi elemento". Admiro a todos los poetes que tiene la capacidad de expresar sentimientos tan profundos comparados comparándolos a la braza que emana ciertamente del corazón, y toma la forma de la poesía.
Amparito



Cara Ampa !

No se toca siempre el alma profunda.

L'utilisation des commentaires est désactivée pour cette note.