DEL OTRO LADO DEL RITUAL
« Incansable persigo el origen que se acuna
entre soplos de viento que no atrapo
Imposible descifrar el sentido del enigma
Todo podria ser una colosal puesta en escena
Alli la iglesia con sus cirios demorando fatales
Alla quedaron las ruinas de los templos hoy cenizas
Entonces habia que pasar del otro lado
atravesar mares que en su origen eran espejos
y en el centro
la piedra
Aqui estoy (estamos) recorriendo el laberinto
del sueño
qué es la vida
De este lado del ritual los escombros yacen
dibujados, perfectos
Inexorablemente todo pasa al otro lado
Seguiremos descubriendo que se trata
de la posibilidad
de otros infinitos »
DE L’AUTRE CÔTÉ DU RITUEL
« Inlassable je traque l’origine qui se blottit
dans les souffles du vent que je n’attrape pas
Impossible de déchiffrer le sens de l’énigme
Tout serait-il une mise en scène démesurée
Ici l’église et ces cierges qui s’attardent fatals
Là les ruines des temples réduits en cendres
Il fallait alors passer de l’autre côté
traverser les mers qui à l’origine étaient miroirs
et au centre
la pierre
Me (nous) voici parcourant le labyrinthe
du rêve
qu’est la vie
De ce côté du rituel se trouvent les décombres
parfaitement dessinés
Mais tout inexorablement passe de l’autre côté
Il faudra encore découvrir que ce côté est
la possibilité
d’autres à l’infini. »
Vivian Lofiego, Obsidiennes de la nuit/Obsidianas de la Noche in Pierre d’infini, L’Atelier des Brisants, Collection Les Sèves de la foudre, 2005, p. 93. Traduit de l’espagnol (Argentine) par Claude Bleton. Préface de Bernard Noël.
VIVIAN LOFIEGO Image, G.AdC Vivian Lofiego est née à Buenos Aires le 6 janvier 1964 et vit depuis 1990 à Paris où elle enseigne l'espagnol au Lycée Jean-Lurçat. Obsidiennes de la nuit a été initialement publié en 1997 aux éditions Caractères. Outre Obsidiennes de la nuit, Pierre d'infini regroupe deux autres recueils : L'Arbre d'Ariel [El árbol de Ariel], paru chez Éditions Indigo & Côté-Femmes en 1999, et Nature immobile [Naturaleza inmóvil], publié en 2003 chez Alción Editora (Córdoba, Argentine, 2003), ouvrage qui était resté jusqu'ici inédit en français. En tant que traductrice, Vivian Lofiego a notamment publié en Argentine L’Eau étrangère [El agua extraña] de Silvia Baron Supervielle (Alción Editora, 2000) et La Moitié du geste [La mitad del gesto] de Bernard Nöel (id., 2001). Voir aussi : - (sur Terres de femmes) Vivian Lofiego/Elle portait une blessure au front ; - (sur Terres de femmes) Vivian Lofiego/Les arbres multiplient leurs branches… ; - (sur Terres de femmes) Vivian Lofiego/Un temps que les femmes filent ; - (sur Terres de femmes) le portrait de Vivian Lofiego dans la galerie Visages de femmes ; - (sur le site du Printemps des poètes) une fiche bio-bibliographique sur Vivian Lofiego dans la Poéthèque (+ un poème inédit : « L'Heure Bleue », 2007) ; - (sur le site de RFI) une interview de Vivian Lofiego (en espagnol) lors de la sortie de son ouvrage Pierre d'infini ; - une courte anthologie sur le site Poésie d'hier et d'aujourd'hui. |
Retour au répertoire de août 2006
Retour à l' index des auteurs
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.