Fadia Haddad, Cérémonie frontale
Source
« Entièrement belle
mon amie
Toi sans défaut
Ma fiancée vient du Liban avec moi
allez viens du Liban avec moi
Tu auras la vue depuis le haut de l’Amana
du haut du Senir et de l’Hermon
Depuis l’endroit des lions
les montagnes des léopards
Mon cœur pris par toi
ma sœur fiancée
Cœur pris par toi par un seul de tes yeux
Par un seul anneau
de tes colliers
Tes amours de toi
ma sœur fiancée
C’est si beau
Tes amours de toi
c’est très bon
Mieux que le vin
Comme odeur
tes parfums meilleurs que tout baume
Du miel coule
de tes lèvres ma fiancée
Du miel et du lait sous ta langue
L’odeur de tes vêtements
comme l’odeur du Liban
Jardin fermé
ma sœur
Fiancée
Source fermée
Onde
Scellée
Tes rameaux
au paradis de grenadiers
Fruits merveilleux
Henné
nard
Nard safran cannelle
cinnamome
Tous les arbres à encens
myrrhe aloès et tous les baumes essentiels
Onde des jardins
Point d’eau
vive
Torrent du Liban »
Cantique des cantiques, 4, 1. Le Poème. Traduction par Olivier Cadiot et Michel Berger, Bayard, 2002, pp. 31-33.
|
Retour au répertoire de avril 2006
Retour à l' index des auteurs
Angèle,
Sais-tu que le Cantique des Cantiques est ma lecture biblique préférée, et en particulier le quatrième poème ci-dessous, mon poème de chevet en quelque sorte. Je le lis avec toujours autant de ravissement.
(L’Epouse)
Mon Bien-Aimé est blanc et rouge, comme l'étendard entre dix mille ;
Sa tête est comme l'or très pur ; ses cheveux tressés pendent, noirs comme le corbeau ;
Ses yeux sont des colombes près des sources, baignées dans le lait, assises dans leur plénitude ;
Ses joues sont un parterre d'aromates, des vases de parfums ; ses lèvres sont des roses distillant la myrrhe la plus pure ;
Ses mains sont des cylindres d'or garnis de chrysolithes ; sa poitrine a la pureté de l'ivoire incrusté de saphirs ;
Ses jambes sont des colonnes de marbre posées sur des bases en or pur ; son aspect, tel celui du Liban, est superbe comme les cèdres ;
Sa bouche est la douceur même ; il est tout entier désirable ; tel est mon Bien-Aimé, tel est mon Amour, filles de Jérusalem
Le Cantique des Cantiques, Quatrième Poème, La Bible de Jérusalem, Desclée de Brouwer, p. 999.
Rédigé par : pascale | 05 avril 2006 à 17:58
Oui, Pascale, c'est vraiment un très beau blason amoureux. Immédiatement me viennent à l'esprit, en lisant ce poème, des bas-reliefs de temples du Proche-Orient. Et les noms mystérieux d'antiques cités déchues.
Plus près de nous, est-ce que tu connais le Cantique des Cantiques dit par Alain Bashung et Chloé Mons?
Rédigé par : Angèle Paoli | 05 avril 2006 à 19:42
Allez, je l'avoue, intriguée je fus et mon nez je mis dans "le Cantique des cantiques" : découverte à savourer.
Excusez mon ignorance, mais, surprise, le livre suivant serait celui de la sagesse!
"Car ils disent entre eux, dans leurs faux calculs :
"courte et triste est notre vie;
il n'y a pas de remède lors de la fin de l'Homme et on ne connait personne qui soit revenu de l'Hadès.
Nous sommes nés du hasard,
après quoi nous serons comme si nous n'avions pas existé.""
Bien sûr, ce sont les impies qui parlent...
La vie selon les impies, p. 1388 de la Bible traduite par Emile Osty.
Rédigé par : Edith | 05 avril 2006 à 21:44
Alain Bashung, belle voix, fausse nonchalance, j'aime ! Mais je ne connais pas sa version du Cantique des Cantiques. La Bible en chansons, par Bashung ? L'idée ne peut être qu'excellente pour ne pas dire ...dérangeante !
Rédigé par : pascale | 06 avril 2006 à 11:29
"Ainsi raisonnent-ils, mais ils s'égarent ; leur perversité les aveugle."
Erreur des impies, Le livre de la Sagesse, p. 1005 de La Bible de Jérusalem de Desclée de Brouwer.
Voilà, chère Edith, de quoi occuper votre week-end !
Au fait, plus je lis ces poèmes (je connaissais surtout le Quatrième ci-dessus), plus je suis surprise de leur audace. Le Cinquième Poème est un modèle du genre ("La courbe des tes flancs est comme un collier, oeuvre des mains d'un artiste/ Ton nombril forme une coupe où le vin ne manque pas"). Que ceci est magnifique, je suis ébahie de tant de sensualité dans les mots....
Rédigé par : pascale | 06 avril 2006 à 12:18
Comme le jeu de la traduction est étrange !
Point de ces vers dans le 5ème poème de ma bible traduite par Osty, mais la sensualité est bien là, et l'audace...
" Son palais n'est que douceur,
et tout en lui est délices!
Tel est mon bien-aimé et tel est mon compagnon,
filles de Jérusalem."
Quant à l'extrait choisi par Angèle, le 4ème poème, voici ce qu'il donne :
"Tu es toute belle, ma compagne,
et de défaut, il n'en est pas en toi.
Avec moi, du Liban, (mon) épouse,
avec moi, du Liban tu viendras,
tu quitteras le sommet de l'Amana,
le sommet de Senir et de l'Hermon,
les repaires de lions,
les montagnes de léopards;
tu as pris mon coeur,
ma soeur épouse,
tu as pris mon coeur
par un seul de tes regards,
par un seul anneau de tes colliers."
On dit "le Cantique des cantiques" joyau de la Bible et l'ouvrage le plus raffiné de l'Ancien Testament.
Je m'incline au-delà de la traduction.
Rédigé par : Edith | 06 avril 2006 à 19:30