Catégorie : Péninsule
(littérature et poésie italiennes)
INDEX ALPHABÉTIQUE.
Pour accéder à l'un des articles ou extraits,
cliquer sur le patronyme de l'écrivain.
Ph., G.AdC
• Agamben (Giorgio), Idée de la prose, Christian Bourgois, 1988, rééd. 1998. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Agus (Milena), Mal de pierres, Liana Levi, 2006, pp. 18-19. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Alborghetti (Fabiano), Registre des faibles, 43 chants (Registro dei fragili, 43 canti), Éditions d’en bas, Collection bilingue, Lausanne, 2012, page 43. Traduit de l’italien par Thierry Gillybœuf. (EXTRAIT)
• Aleramo (Sibilla)/Dino Campana, Ce voyage nous l’appelions amour, Lettres 1916-1918, Anatolia, Éditions du Rocher, 2003, pp. 68-69. (EXTRAIT)
• Aleramo (Sibilla)/Dino Campana, Ce voyage nous l’appelions amour, Lettres 1916-1918, Anatolia, Éditions du Rocher, 2003, pp. 146-147. (EXTRAIT)
• Alziati (Cristina), L’Angelo smemorato in Come non piangenti, Marcos y Marcos, Milano, 2011, pp. 71-72. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), Dal balcone del corpo, Mondadori, Collezione Lo Specchio, Milano, 2007, page 43. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), Il catalogo della gioia, Donzelli Poesia, 2003, page 86. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), Il catalogo della gioia, Po&sie, 1975-2004, numéro 110, « Trente ans de poésie italienne », II, Éditions Belin, page 401. Traduction de Martin Rueff. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), Historiae, Giulio Einaudi editore, Torino, 2018, pagina 41. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), "Epilogo", Nomi distanti, Empiria, Roma, 1998. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), "febbraio, notte", Notturni, in Notti di pace occidentale, Donzelli Poesia, Donzelli Editore, 1999, p. 50. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), "marzo, notte", Notturni, in Notti di pace occidentale, Donzelli Poesia, Donzelli Editore, 1999, page 51. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), "maggio, notte", Nocturnes in Nuits de paix occidentale (Notti di pace occidentale, Editions Donzelli, Roma, 1999) in Les Cahiers de poésie-rencontres, Écritures de femmes, n° 49-50, Lyon, mai 2002, page 19. (EXTRAIT) (LIEN VERS ARCHIVE SONORE)
• Anedda (Antonella), "ottobre, notte", Nocturnes (Notti di pace occidentale) in Les cahiers de poésie-rencontres, Écritures de femmes, N° 49-50, Lyon, mai 2002, page 22. (EXTRAIT)(LIEN VERS ARCHIVE SONORE)
• Anedda (Antonella), "novembre, notte", Notturni, Notti di pace occidentale, Donzelli Poesia, 2001, p. 59. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), "dicembre, notte", Nocturnes (Notti di pace occidentale), Editions Donzelli, Roma, 1999, in Les Cahiers de poésie-rencontre, Ecritures de femmes, n° 49-50, Lyon, mai 2002, pp. 23-24. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), « Per un nuovo inverno », Notti di pace occidentale, Donzelli Editore, Roma, 1999, pp. 65-66. (BIO-BIBLIOGRAPHIE)(EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), "Prima di cena", Residenze invernale, Crocetti, Milano, 1992. (BIO-BIBLIOGRAPHIE)(EXTRAIT) (LIEN VERS ARCHIVE SONORE)
• Anedda (Antonella), “Aria” in Salva con nome, Poesia, Arnoldo Mondadori Editore, Collana Lo Specchio, Milano, 2012, pagina 11. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), La vita dei dettagli, Scomporre quadri, immaginare mondi, Donzelli editore, Collezione Saggine, settembre 2009, pagina 53. (EXTRAIT)
• Anedda (Antonella), in « 7 poètes italiens d’aujourd’hui », Inuits dans la jungle, Numéro 5, janvier 2014, pp. 21-22. Présentation et traduction de Jean Portante. (EXTRAIT)
• Anelli (Amedeo), Neige pensée | Neve pensata, Libreria Ticinum Editore, 2020, pp. 48-49 ; page 55. Traduit de l’italien par Irène Dubœuf. (EXTRAITS)
• Anelli (Amedeo), Neve pensata, Ugo Mursia Editore, Collana Argani, 2017, pp. 51-52 ; pagina 55. (EXTRAITS)
• Azzola (Claudia), Il mondo vivibile, Poesie, La Vita Felice Editore, Milano, 2016, pages 19 et 71 ; pp. 28-29 (EXTRAITS)
• Baldi (Martino), Capitoli della commedia [Edizioni Atelier, 2006, Collana Parsifal, « Puro e folle » – n°14] | Chapitres de la comédie, in Revue Phœnix (n°12 – décembre 2013. Numéro spécial Prix Léon-Gabriel Gros), pp. 22-23. Traduit de l’italien par Valérie Brantôme. (EXTRAIT)
• Bassani (Giorgio), Les Lunettes d’or, in Le Roman de Ferrare, Gallimard, Collection Quarto, 2006, pp. 221-222. (ARTICLE) (EXTRAIT)
• Benedetti (Mario), « Poésie italienne d’aujourd’hui », dossier dirigé par Jean-Charles Vegliante, Revue Siècle 21 n° 25, automne-hiver 2014, page 37. (EXTRAIT)
• Benedetti (Mario) , « Per mio padre », Umana Gloria, Mondadori, 2004, pp. 27-28. (EXTRAIT)
• Bertolucci (Attilio), Voyage d'hiver, Éditions Verdier, Collection « Terra d’altri », 1997, page 27 ; page 41 ; pp. 226-227. (EXTRAITS)
• Biagini (Elisa), Acqua smossa, LietoColle, 2005, p. 36. (EXTRAIT)
• Biagini (Elisa), La gita in Da una crepa, Giulio Einaudi Editore, Collezione di poesia 421, 2014, pp. 53-54. (EXTRAIT)
• Biagini (Elisa), « Donner de l’eau à la plante du rêve (dialogue avec Paul Celan) », Depuis une fissure, édition bilingue, éditions Cadastre8zéro, Collection Donc dirigée par Bernard Noël, 80000 Amiens, 2017, pp. 18-23. (EXTRAIT)
• Biagini (Elisa), Nel bosco, Giulio Einaudi Editore, 2007. (ARTICLE)
• Biagini (Elisa), Nel Bosco, Giulio Einaudi Editore, 2007, p. 60 ; p. 110 ; p. 121. (EXTRAITS)
• Biagini (Elisa), L’ospite, Giulio Einaudi Editore, Torino, 2004, pagina 6. (EXTRAIT)
• Biamonti (Francesco), Les Paroles la nuit [Le parole la notte, Einaudi, Torino, 2003], Éditions du Seuil, 1999, pp. 33-35. (EXTRAIT)
• Bigongiari (Piero), Les Remparts de Pistoia, in Ni terre ni mer, Orphée La Différence, 1994, pp. 114-115. (EXTRAIT)
• Bigongiari (Piero), Stato di cose, terza parte (Il Corvo bianco) in Cahiers du Sud n° 323, « La nouvelle poésie italienne », juin 1954, page 46. Traduit de l’italien par Georges Mounin. (EXTRAIT)
• Boccardi (Sandro), Les Tempora (1978) in À l’heure des cendres, Poèmes 1978-2008, Cahiers de l’Hôtel de Galliffet, Edizioni dell’Istituto Italiano di Cultura, Paris, 2008, pp. 16-17. (EXTRAIT)(NOTICE BIO-BIBLIOGRAPHIQUE)
• Bonaviri (Giuseppe), Les Commencements [L’incominciamento, Sellerio editore, Collana La memoria, Palermo, 1983], Éditions La Barque, 2018, pp. 52-55. Traduction de l’italien, postface & annotations Philippe Di Meo. (EXTRAIT)(LECTURE d'AP)
• Bordini (Carlo), Incipit de Poussière/Polvere, Alidades bilingues, 74500 Évian-les-Bains, 2008, pp. 6-9. (EXTRAIT)
• Bre (Silvia), « L’argomento » (texte inédit), Po&sie, numéro 110, Trente ans de poésie italienne, 1975-2004, vol. 2, Belin, 2004, pp. 351-352. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Bre (Silvia), La fine di quest’arte, Giulio Einaudi editore, Collezione di poesia 429, Torino, 2015, pagina 53 ; pagina 66. (EXTRAITS)
• Bre (Silvia), Marmo, Giulio Einaudi Editore, 2007, pagina 9 ; pagina 14 ; pagina 31. (EXTRAITS)
• Bruno (Giordano), De la magie, Éditions Allia, 2000, pages 77-78. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Brusa (Alessandro), La raccolta del sale, Giulio Perrone editore, collana Poiesis, Roma, 2013, pp. 102-103. (EXTRAIT)(ARTICLE)
• Bufalino (Gesualdo), Le Miel amer, L’Amourier éditions, 2006, page 75. (EXTRAIT)
• Bufalino (Gesualdo), « Petites estampes des années trente », Musée d’ombres [Museo d’ombre, Palermo, Sellerio, 1982], Cahiers de l’Hôtel de Galliffet, Textes/Testi, XVIII, Edizioni dell’Istituto Italiano di Cultura, Paris, 2008, pp. 142-143. (EXTRAIT)
• Buffoni (Franco), L’Allure rageuse (L’Andare rabbioso) in Dans la maison rouverte, Éditions Le temps qu’il fait, Cognac, 1998, pp. 72-73. (EXTRAIT)
• Buffoni (Franco), Avrei fatto la fine di Turing, Donzelli editore, Collana Poesia, 2015, pagina 17. (EXTRAIT)
• Buffoni (Franco), Depuis que la mort va | Di quando la morte va, Vingt-trois poèmes du recueil Guerra [Mondadori, collezione ‘Lo Specchio’, 2005], Alidades bilingues, 2011, pp. 18-19. (EXTRAIT)
• Buonarroti (Michelangelo), dit Michel-Ange, Poèmes, Gallimard, Collection Poésie, 2004, page 76. (EXTRAIT)
• Buonarroti (Michelangelo) dit Michel-Ange, Rime, in Anthologie de la poésie italienne, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1994, pp. 498-499. (EXTRAIT)
• Calandrone (Maria Grazia) | « Poème-suaire pour Gênes » (inédit, 14 août 2018)
• Calasso (Roberto), Le Rose Tiepolo, Éditions Gallimard, Collection Du monde entier, 2009, pp. 15-16-17-18-22-23. (EXTRAIT)
• Calogero (Lorenzo), Ma Questo, 1955, in An Orchid Shining in the Hand, Selected poems 1932-1960, bilingual edition, Chelsea Editions, New York, 2015, p. 134. Translated from the Italian by John Taylor. (EXTRAIT)
• Calvino (Italo), Le Baron perché [1957 ; 1959 pour la traduction française], Éditions du Seuil, Collection Points, 2001, pp. 11-12. (EXTRAIT)
• Calvino (Italo), Fiabe italiane [1956], Oscar Mondadori, 1968, pp. 148 -153. (EXTRAIT)
• Calvino (Italo), Les Villes invisibles, Éditions du Seuil, 1974. Traduit de l'italien par Jean Thibaudeau. (EXTRAITS)
• Campana (Dino), « Varia et fragments » in Chants orphiques, Éditions Allia, 2006, p. 127. (EXTRAIT)
• Campo (Cristina), Les Impardonnables, Éditions Gallimard, Collection L’Arpenteur, 1992, pp. 106-107. (EXTRAIT)
• Campo (Cristina), Lettre 214 (extrait), Lettres à Mita, L’Arpenteur, Éditions Gallimard, 2006, pp. 322-323. (EXTRAIT)
• Campo (Cristina), Poesie sparse, in La Tigre Assenza, Biblioteca Adelphi, 2012, pagina 38. (EXTRAIT)
• Campo (Cristina), Le Tigre Absence, Arfuyen, 1996, page 43. (EXTRAIT)
• Canfield (Marta), Nero cuore dell’alba, Multimedia Edizioni, Salerno, 1998, in Semicerchio, Rivista di poesia comparata, XL, 2009, p. 29. (EXTRAIT)
• Cannillo (Luigi), Ciels de Rome (extraits) [Cieli di Roma, LietoColle, collana Aretusa, 2006] in « 7 poètes italiens d’aujourd’hui », Inuits dans la jungle, numéro 5, 2014, page 40. (EXTRAIT)
• Cantarutti (Novella), In polvara e rosa, Udine, Arti Grafiche Friulane, 1989, in revue Fario n°12, 2013, pp. 135-136. Traduit par Serge Airoldi. (EXTRAIT)
• Caproni (Giorgio), Poesie 1932-1986 [Garzanti, Milano, 1989], in Anthologie bilingue de la poésie italienne, Bibliothèque de la Pléiade, Éditions Gallimard, 1994, pp. 1360-1363 ; pp. 1363-1365. (EXTRAITS)
• Caproni (Giorgio), Poésies choisies, Lucie éditions, Nîmes, décembre 2010, pp. 14-15. (EXTRAIT)
• Cardarelli (Vincenzo), Poesie, Arnoldo Mondadori Editore, collana Gli Oscar Mensili, 1966, pagina 23 ; pagina 89. (EXTRAITS)
• Carotenuto (Luigi), Krankenhaus (2, 6, 14, 15, 23), edizioni Gattomerlino/Superstripes, Collana Quaderni di Pagine Nuove, ottobre 2020, pp. 10, 14, 22, 23, 31. Extraits traduits par Irène Dubœuf. (EXTRAITS)
• Casanova (Giovanni Giacomo), Memorie scritte da lui medesimo, Aldo Garzanti Editore, Collezione I Garzanti - I Grandi Libri, 1967, pp. 249-250-251. (EXTRAIT)
• Cassola (Carlo), La ragazza di Bube, Seconda Parte, capitolo III [Einaudi, Torino, 1960], Mondadori Libri, I edizione Oscar Moderni, maggio 2016, Milano, pp. 78-79. (EXTRAIT)
• Cattafi (Bartolo), L’Alouette d’octobre [L'Allodola ottobrina, Arnoldo Mondadori Editore, Milano, 1979], Atelier La Feugraie, 2010, pp. 72-73-74-75-76-77. (EXTRAIT)
• Cattafi (Bartolo), Mars et ses ides, 1972-1973, éditions Héros-Limite, 2014, pages 10, 60, 115. Traduit de l’italien par Philippe Di Meo. (EXTRAITS)
• Cavalcanti (Guido) | Danièle Robert, Rime, éditions vagabonde, 2012, pp. 44-45 ; pp. 62-63. (EXTRAITS)
• Cavalli (Patrizia), Mes Poèmes ne changeront pas le monde, édition bilingue, des femmes-Antoinette Fouque, 2007, pp. 122, 123. (NOTE DE LECTURE)(EXTRAIT)
• Cavalli (Patrizia), Sempre aperto teatro, Rivages poche/Petite Bibliothèque, 2002, pp. 86-87. (EXTRAIT)
• Cavalli (Patrizia), Toujours ouvert théâtre, Rivages poche/Petite Bibliothèque, 2002, pp. 162-163. (EXTRAIT)
• Cavalli (Patrizia), in 30 ans de poésie italienne, 1975-2004, Po&sie 110, t. 2, Éditions Belin, 2005, page 333. (BIO-BIBLIOGRAPHIE)(EXTRAIT)
• Cavalli (Patrizia), Vita meravigliosa, Giulio Einaudi Editore, Collezione di poesia 417, settembre 2020, pagina 7. (EXTRAIT)
• Ceni (Alessandro), Mattoni per l’altare del fuoco, Jaca Book, Milano, 2002, p. 24 (XI), p. 35 (XVII), p. 53 (XXVI). (EXTRAITS)
• Citati (Citati), Brève vie de Katherine Mansfield [Rizzoli editore, Milan, 1980], Quai Voltaire, 1987, p. 14. (EXTRAIT)
• Cittadini (Giorgio), Lettere a Dibì. Texte inédit. (EXTRAIT)
• Comes (Annalisa), Fuori dalla terraferma, Edizioni Gazebo, Firenze, 2011, pagina 35. Disegni di Fred Charap. (EXTRAIT)
• Conte (Giuseppe), « Aux origines », Dialogue du poète et du messager in Villa Hanbury & autres poèmes (anthologie), éditions L’Escampette, 2002, page 87. (EXTRAIT)
• Conte (Giuseppe), Non finirò di scrivere sul mare, Mondadori Libri, Collezione Lo Specchio « I poeti del nostro tempo », 2019, pp. 121-122. (EXTRAIT)
• Conte (Giuseppe), L’Océan et l’Enfant [L'Oceano e il Ragazzo, Rizzoli, 1983], Saint-Nazaire, Arcane 17 Éditeur, Collection L’Hippogriffe dirigée par Jean-Baptiste Para et Philippe Di Meo, 1989, pp. 30-31. (EXTRAIT)
• Conte (Giuseppe), Villa Hanbury & autres poèmes (anthologie), traduction de Jean-Baptiste Para, Bordeaux, L'Escampette, 2002, page 29. (EXTRAIT)
• Conte (Giuseppe), Villa Hanbury et autres poèmes, traduction de Jean-Baptiste Para, Bordeaux, L'Escampette, p. 49. (EXTRAIT)
• Conte (Giuseppe), "J'ignorais ce qu'est un poète" in Vocativo, Revue franco-italienne. N°1. Printemps 1986, Arcane 17 Éditeur, pp. 52-53. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Damaggio (Massimiliano), Gente che beve il caffè davanti al mare | Ceux qui prennent un café face à la mer, Éditions Alidades, Collection ‘Bilingues’, 2017, pp. 8-9-10-11. Traduit de l’italien par Olivier Favier. (EXTRAIT)
• D’Annunzio (Gabriele), Le Feu, Éditions des Syrtes, 2000, pp. 203-204. (EXTRAIT)
• Dante Alighieri, La Divina Commedia, Inferno, chant VIII, Rizzoli Editore, 1949, pp. 47-48.(EXTRAIT)
• Dante Alighieri, La Divina Commedia, Purgatorio, chant V, vers 130 à 136. (EXTRAIT)
• Dante Alighieri, Vita Nuova, Gallimard, Collection Poésie, 1974, pp. 75-76. (EXTRAIT)
• D’Arzo (Silvio), Maison des autres, Rivages poche/Bibliothèque étrangère, pp. 74-75. (EXTRAIT)
• De Angelis (Milo), Linea intera, linea spezzata, Mondadori, collezione Lo Specchio, Milano, gennaio 2021, pagina 10 ; pagina 16 ; pp. 71-72. (EXTRAITS)
• De Angelis (Milo), L’Océan autour de Milan et autres poèmes [L’oceano intorno a Milano], M.E.E.T. [Maison des Écrivains et des Traducteurs de Saint-Nazaire] Arcane 17, 1993, pp. 67 et 15, suivi d’un « Entretien avec Milo De Angelis », par Bernard Bretonnière. Traduit de l’italien par Jean-Baptiste Para. (EXTRAIT)
• De Angelis (Milo), « L’oceano intorno a Milano », I, Biografia sommaria (1999), in Tutte le poesie, 1969-2015, Mondadori, Collezione Lo Specchio, 2017, pagina 249. (EXTRAIT)
• De Angelis (Milo), ˝I. L’ascolto (1974-1975)”, Somiglianze (Guanda, I Quaderni della Fenice di Guanda, Milano, 1976), in Milo De Angelis, Tutte le poesie, 1969-2015, Mondadori, Collezione Lo Specchio, 2017, pp. 11-12. (EXTRAIT)
• De Angelis (Milo), Incontri e agguati, Poesia, Mondadori, Collezione Lo Specchio, 2015, pagina 51. (EXTRAIT)
• De Angelis (Milo), Quell’andarsene nel buio dei cortili, Poesia, Arnoldo Mondadori Editore, Collezione Lo Specchio, 2010, pagine 9, 10, 11, 12, 13, 21. (EXTRAITS)
• De Angelis (Milo), Thème de l’adieu, éditions NOUS, juin 2010. (LECTURE de TRISTAN HORDÉ)
• De Angelis (Milo), Vedremo domenica, Tema dell’addio, 2005, in Poesie, Oscar Poesia del Novecento, Oscar Mondadori, Milano, 2008, pp. 243-244. (EXTRAIT)
• De Angelis (Milo), 1. On verra dimanche, Thème de l’adieu, Éditions NOUS, juin 2010, page 12. (EXTRAIT)
• De Angelis (Milo), “Cinq poèmes inédits”, in revue Voix d’Encre n°63, octobre 2020, page 8. Traduits de l’italien par Angèle Paoli et Sylvie Fabre G. (EXTRAIT)
• Deledda (Grazia), Marianna Sirca [Treves editore, Milano, 1915], Biblioteca Economica Newton, 2004, pp. 47-48. (EXTRAIT)(NOTICE BIO-BIBLIOGRAPHIQUE)
• Del Serra (Maura), Dediche in Tentativi di certezza, Poesie 1999-2009, Marsilio Editori, Venezia, 2010, p. 75. (EXTRAIT)
• De Luca (Chiara), “Elegia per Simone Cattaneo” in Alfabeto dell’invisibile, Samuele Editore, collana Scilla, 2015, pp. 116-117. (EXTRAIT)
• De Luca (Erri), Aller simple [Solo andata, Giangiacomo Feltrinelli Editore, Milano, 2005], édition bilingue, éditions Gallimard, Collection Du monde entier, 2012, pp. 16-17. Poèmes traduits de l’italien par Danièle Valin. (EXTRAIT)
• De Luca (Erri), « Visages », Œuvre sur l’eau, Seghers, Collection bilingue Poésie, 2002, page 19, pp. 98-99. (EXTRAITS)
• De Luca (Erri), Le plus et le moins [Il più e il meno, Feltrinelli, 2015], éditions Gallimard, Collection Du monde entier, 2016. (LECTURE de Martine Konorski)
• De Luca (Erri), Première heure [Ora prima, Ed. Qipajon, 1997], Bibliothèque Rivages, 2000. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• De Luca (Erri), Le Tort du soldat, récit, Éditions Gallimard, Collection Du monde entier, 2014, pp. 31-32. (EXTRAIT)
• De Signoribus (Eugenio), « Giuda », L’altra passione, Giuda : Il tradimento necessario ?, Interlinea edizioni, Novara, 2020, pagina 45. (EXTRAIT)
• De Signoribus (Eugenio), Diario doganale, in Istmi e chiuse (1989-1995), Marsilio, Venezia, 1996, in Poesie (1976-2007), Garzanti editore, Gli Elefanti, 2008, p. 277. (EXTRAIT)
• De Signoribus (Eugenio), « Fuites » (extrait) in Maisons perdues [Case perdute (1976-1985), 1986], Atelier La Feugraie, 2014, pp. 94-95. (EXTRAIT)
• De Signoribus (Eugenio), Ronde des convers, Verdier, Terra d’altri, 2007. (ARTICLE)(EXTRAIT) (LIENS VERS ARCHIVES SONORES)
• De Signoribus (Eugenio), Ombre nel bosco in Trinità dell’esodo, Garzanti, 2011, p. 63. (EXTRAIT)
• De Signoribus (Eugenio), Tavole genovesi, Poesie (1976-2007), Garzanti editore, 2008, pagina 435 ; in Veglie genovesi, Il canneto editore, Genova, 2013, pagina 15. (EXTRAIT)
• De Stefano (Cristina), Belinda et le monstre, Vie secrète de Cristina Campo, Éditions du Rocher, 2006, pp. 11-12-17-18. (EXTRAIT)
• Dettori (Giovanni), A varia luna errando, Au gré des lunes errant, Anthologie personnelle 1986-2004, Poésie bilingue italien/français, Éditions La Passe du Vent, 2005, pp. 50-51-52-53. (EXTRAIT)
• Di Dio (Tommaso), Tua e di tutti, LietoColle Editore, collana « Pordenonelegge.it », 2014, pp. 29 et 31. (EXTRAITS
• Durazzo (Luigi), Esodo | Exode, édition bilingue, Maison de la Poésie Nord/Pas-de-Calais, 62660 Beuvry, 2004, pp. 32-33. (EXTRAIT)
• Erba (Luciano), L’altra metà, Genova, San Marco dei Giustiniani, 2004, in Le Nouveau Recueil n° 81, Dossier Poésie italienne réalisé par Martin Rueff et Jean-Patrice Courtois, décembre 2006-février 2007, Champ Vallon, pp. 126-127. (EXTRAIT)
• Fasani (Remo), Ici et maintenant [1969], in L’Éternité dans l’instant, Poèmes 1944-1999, Samizdat, Genève, 2008, pp. 28-29. (EXTRAIT)
• Fasani (Remo), Novenari | Novénaires, Éditions de la revue Conférence, 2011, page 40. (EXTRAIT)
• Febbraro (Paolo), « L’ospite », Il bene materiale, Libri Scheiwiller, Collana Prosa e poesia, Milano, febbraio 2008, pagina 71. (EXTRAIT)
• Febbraro (Paolo),“I. Disse ancora”, La danza della pioggia, Elliot, Lit Edizioni Srl, Collana Poesia diretta da Giorgio Manacorda, 2020, pagina 29. (EXTRAIT)
• Ferrante (Elena), « Coupures nettes », Chroniques du hasard ["Tagli netti", L'invenzione occasionale, edizioni e/o, 2019], éditions Gallimard, Hors série Littérature, 2019, pp. 104-105. (EXTRAIT)
• Ferretto (Goffredo), Tre voci nell’ombra, Edizioni delle librerie, Genova, 1997. Présentation de Francesco De Nicola. (EXTRAIT)
• Ferrini (Jean-Pierre), Le Pays de Pavese, Gallimard, Collection L’un et l’autre dirigée par J.-B. Pontalis, 2009. (ARTICLE)
• Florit (Rita R.), « Imus », Nyctalopia, La Camera Verde, Roma, 2018, pag. 9, 13, in Les Carnets d’Eucharis, Sur les routes du monde # 2, 2019, pp. 167, 168. (EXTRAIT)
• Florit (Rita R.), "D’effimero oblio", Lezioni inevitabili, LietoColle, 2005, page 13. (EXTRAIT)
• Florit (Rita. R.), "I giorni accatoni", Lezioni inevitabili, LietoColle, novembre 2005, p. 9. (EXTRAIT)
• Florit (Rita R.), Passo nel fuoco, Edizioni d’If, Napoli, 2010. (ARTICLE)
• Fortini (Franco), Ce mur (1962-1972) [Questo muro, Mondadori, Milano, 1973], in Une fois pour toutes, Poésies 1938-1985, éditions fédérop, 1986, pp. 78-79. (EXTRAIT)
• Frisa (Lucetta), 3, édition bilingue, éditions Cousu Main, 84200 Carpentras, 2006. (EXTRAIT)
• Fusco (Mario), Italo Svevo, Conscience et réalité, Éditions Gallimard, Bibliothèque des idées, 1973, p. 139. (EXTRAIT)
• Gadda (Carlo Emilio), Quer pasticciaccio brutto de via Merulana, Aldo Garzanti Editore, 1957, pp. 78-79-80. (EXTRAIT)
• Galloni (Gabriele), L’estate del mondo, Marco Saya, 2019. (EXTRAIT)
• Giudici (Giovanni), Fortezza, Turin-Milan, Mondadori, 1990, in Poeti italiani del secondo Novecento, volume primo, Oscar Mondadori Editore, Classici moderni 195, 2004, pagina 449. (EXTRAIT)
• Goldoni (Carlo), Arlequin serviteur de deux maîtres | Il servitore di due padroni, GF-Flammarion, 1996, pp. 96-99. (EXTRAIT)
• Goldoni (Carlo), Le Café, Éditions Gallimard , Collection folio bilingue, 2004. Traduction de l’italien de Michel Arnaud, révisée par Gérard Luciani, in Le Goût du Café, Mercure de France, 2009, pp. 32-33. Textes choisis et présentés par Jacques Barozzi. (EXTRAIT)
• Goldoni (Carlo), La Locandiera, in Théâtre, éditions Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1994, page 767. Textes traduits et annotés par Michel Arnaud.(EXTRAIT)
• Gualtieri (Mariangela), Bestia di gioia, Einaudi, collana Collezione di poesia, 2010, pp. 7-8. (EXTRAIT)
• Gualtieri (Mariangela), Ai miei maestri immensi, 2001-2002, in Senza polvere senza peso, Einaudi, collana Collezione di poesia 344, 2006, pagina 64. (EXTRAIT)
• Gualtieri (Mariangela), Caino, Giulio Einaudi editore, Collezione di teatro 424, 2011, pp. 13-14-15-16. (EXTRAIT)
• Guidacci (Margherita), "Guado/Gué", Les Anneaux du temps, Città di Vita, 1993, traduit et présenté par Martin Rueff, Po&sie, numéro 109, p. 138. Trente ans de poésie italienne, I, Belin, 2004, pp. 138-139. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Guidacci (Margherita), Neurosuite, Neri Pozza, Vicenza, 1970; Le poesie, Le Lettere, Firenze, 1999, p. 197. A cura di Maura Del Serra. (EXTRAIT)
• Guidacci (Margherita), Neurosuite, Éditions Arfuyen, Textes italiens, 1989, pp. 26-27, pp. 40-41. (EXTRAITS)
• Guidacci (Margherita), « Le troisième cycle », in Le Retable d’Issenheim, Textes italiens n° 28, Arfuyen, 1987, pp. 32-33-34-35. (EXTRAIT)
• Guidacci (Margherita), Sibylles, suivi de Comment j'ai écrit Sibylles, Arfuyen, 1992, pp. 42-43. (EXTRAIT)
• Iacopone da Todi, "O iubelo de core", Anthologie bilingue de la poésie italienne, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1994, pp. 4-5. (EXTRAIT)
• Iacuzzi (Paolo Fabrizio), Rosso degli affetti, Nino Aragno editore, 2008, pp. 17-21. (EXTRAIT)
• Lamarque (Vivian), Poesie dando del Lei [« Poèmes qui disent vous »], Garzanti, 1989 (Premio Tropea) in Lingua, La Jeune Poésie italienne, Anthologie bilingue publiée sous la direction de Bernard Simeone, éditions Le temps qu’il fait, 1995, pp. 172-173. (EXTRAIT)
• Lamarque (Vivian), Teresino, Società di Poesia & Guanda, 1981, in Poeti italiani del secondo Novecento, Volume **, Oscar Mondadori, Oscar classici moderni, 2004, pagine 934. (EXTRAIT)
• Lambertini (Sonia), Danzeranno gli insetti, Marco Saya Edizioni, Milano, 2016, pp. 40-41-42. (EXTRAITS)
• Landolfi (Tommaso), Rien va [Rien va, diario, Firenze, Vallecchi, 1963], Éditions Allia, 1995, pp. 141-142 ; pp. 153-154-155. (EXTRAIT)
• Leopardi (Giacomo), « À Silvia », Chants, in Anthologie bilingue de la poésie italienne, Bibliothèque de La Pléiade, Gallimard, 1994, pp. 1112-1116. (EXTRAIT)
• Leopardi (Giacomo), Zibaldone, Editions Allia, 2003. Traduit de l’italien, présenté et annoté par Bertrand Schefer. (ARTICLE)(EXTRAITS)
• Levi (Carlo), Le Christ s’est arrêté à Eboli, Gallimard, Collection Folio, 1948, pp. 21-22.(ARTICLE)(EXTRAIT)(+ Toile de Carlo Levi)
• Levi (Carlo), Les mots sont des pierres | Voyages en Sicile, éditions Nous, Collection Via, 2015. Traduction de l’italien par Laura Brignon. (NOTE DE LECTURE)
• Levi (Primo), Le Métier des autres, Éditions Gallimard, 1992 ; collection folio | essais, 1992, pp. 282-283-284. (EXTRAIT)
• Levi (Primo), Se questo è un uomo, Giulio Einaudi Editore, 1958 ; Einaudi Tascabili, 2003, p. 7. (EXTRAIT)
• Loi (Franco), Poesie, in Poesia e Spiritualità, Semestrale di ricerca transdisciplinare, Anni 1, Numero 2, viennepierre.edizioni, novembre 2008. (NOTICE BIO-BIBLIOGRAPHIQUE)(EXTRAITS)
• Luzi (Mario), Cahier gothique (1945), in Cahier gothique précédé de Une libation, édition bilingue, éditions Verdier, Collection « Terra d’altri », 1989, pp. 116-117. Traduit de l’italien par Jean-Yves Masson. (EXTRAIT)
• Luzi (Mario), « De l’âme », Une libation, in Cahier gothique précédé d’Une libation, Édition bilingue, Éditions Verdier, Collection « Terra d’altri », 1989, pp. 56-57. (EXTRAIT)
• Luzi (Mario), "Primitiales", Prémices du désert, Gallimard, Collection Poésie, 2005. (ARTICLE)
• Luzi (Mario), "Nature", La Barque in Prémices du désert, Gallimard, Collection Poésie, 2005, p. 69. (EXTRAIT)
• Luzi (Mario), « Du fond des campagnes », in L’Incessante Origine, Flammarion, 1985, pp. 112-115. (EXTRAIT) (LIEN VERS ARCHIVES SONORES)
• Luzi (Mario), "En mer", in L’Incessante Origine, Flammarion, 1985, pp. 211-212. Traduit de l’italien par Philippe Renard et Bernard Simeone. (EXTRAIT)
• Luzi (Mario), "La pensée fluctuante du bonheur", in L’Incessante Origine, Flammarion, 1985, page 219. (EXTRAIT)
• Luzi (Mario), Trames, Verdier, 1986, p. 18-19. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Luzi (Mario), Tutte le poesie, Volume secondo, Garzanti Editore, Collana Gli Elefanti, 1988 (Terza ristampa : aprile 2005], pagina 780. (EXTRAIT)
• Luzi (Mario), Caravane in Voyage terrestre et céleste de Simone Martini, Éditions Verdier, Collection « Terra d’altri », 1995, page 65. (EXTRAIT)
• Macchia (Giovanni), Éloge de la lumière, Rencontre entre les arts, Éditions Gallimard, Le Promeneur, 1996, pp. 213-214-215. (EXTRAIT)
• Madieri (Marisa), Vert d’eau, L’Esprit des péninsules, 2002. In Le Goût de Trieste, Mercure de France, 2003, p. 91. (EXTRAIT)
• Magrelli (Valerio), Natures et signatures (Nature e venature, Einaudi Editore, Torino, 1996), Éditions Le temps qu’il fait, 1998, pp. 150-151. (EXTRAIT)
• Magrelli (Valerio), Aequator lentis, in Ora serrata retinae, Cheyne éditeur, Collection D'une voix l'autre, domaine étranger, 2010, pp. 98, 99, 100, 101. (EXTRAIT)
• Magrelli (Valerio), Rima palpebralis, in Ora serrata retinae, Cheyne éditeur, Collection D’une voix l’autre, domaine étranger, 2010, pp. 24-25. (EXTRAIT)
• Magris (Claudio), Danube, Gallimard, 1988 ; Collection folio n° 2162, 1990, pp. 236-238. (EXTRAIT)
• Malaparte (Curzio), L’Excursion, Éditions Nous, 2012, pp. 24-25-26-27. (EXTRAIT)
• Malaparte (Curzio), Le soleil est aveugle [Il sole è cieco], Gallimard, Collection Folio bilingue, 2000, pp. 69 à 73. (EXTRAIT)
• Mancinelli (Franca), Libretto di transito, Amos Edizioni, Collana A27 poesia, 2018, pp. 14, 15, 16. (EXTRAIT)
• Manganelli (Giorgio), Le Marécage définitif, Le Promeneur, Éditions Gallimard, 2000, pp. 92-93. (EXTRAIT)
• Manganelli (Giorgio), Poesie, Milano, Crocetti, 2006. A cura di Daniele Piccini, postfazione di Federico Francucci. (EXTRAIT)
• Manganelli (Giorgio), Préface de La Mer des Blattes de Tommaso Landolfi, in Revue littéraire mensuelle Europe, juin-juillet 2008, pp. 277-278. (EXTRAIT)
• Maraini (Dacia), La Vie silencieuse de Marianna Ucrìa (La Lunga Vita di Marianna Ucrìa), Robert Laffont, 1997. (ARTICLE)
• Maraini (Dacia), Retour à Bagheria, Éditions du Seuil, 2004. Traduit de l'italien par Nathalie Castagné. (ARTICLE)
• Marcoaldi (Franco), Le temps désormais compté, poèmes, Nunc | Éditions de Corlevour, 2013, page 87. (EXTRAIT)
• Mariani (Lucio), Il sigaro toscano, Connaissance du temps, Gallimard, Collection L’Arpenteur, Domaine italien (dirigé par Jean-Baptiste Para), 2005, page 19. (BIO-BIBLIOGRAPHIE)(EXTRAIT)
• Mariani (Lucio), Restes du jour, édition bilingue, Cheyne Éditeur, Collection D’une voix l’autre, 2012, pp. 70-71-72-73. (EXTRAIT)
• Matraini (Chiara), "Fera son io di questo ombroso loco", Anthologie bilingue de la poésie italienne, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1994, pp. 538-539. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Mazzucco (Melania G.), Elle, tant aimée [Lei così amata, Rizzoli, 2000], Flammarion, 2006. Traduit de l'italien par Philippe Di Meo. (ARTICLE)
• Merini (Alda), Après tout même toi/Dopo tutto anche tu, Collection noire et rouge : “disait le poète disait l’ouvrier” dirigée par Dom Corrieras, Oxybia Ėditions, 2009, pp. 40-41 ; pp. 80-81. (NOTICE)(EXTRAIT)
• Merini (Alda), La Folle de la porte à côté [La pazza della porta accanto, Bompiani, Milano, 1995; rééd. 2019], suivi de La poussière qui fait voler, conversation avec Alda Merini, éditions Arfuyen, Collection « Les vies imaginaires », 2020, pp. 24-25. (EXTRAIT)(LECTURE d'AP)
• Merini (Alda), La volpe e il sipario [Girardi, 1997], in Alda Merini, Fiore di poesie 1951-1997, Einaudi, 1998, p. 224. A cura di Maria Corti. (EXTRAIT)
• Merini (Alda), Vuoto d’amore, Collezione di poesia 224, Giulio Einaudi Editore, 1991 ; rééd. 2006, p. 86. (EXTRAIT)
• Montale (Eugenio), Os de seiche, « Mouvements » in Poèmes choisis 1916-1980, Gallimard, Collection Poésie, 1991, page 34. (EXTRAIT)
• Montale (Eugenio), Xenia [1966] in La Bufera, Tutte le poesie, a cura di Giorgio Zampa, Milano, Mondadori, 1987, p. 302. (EXTRAIT)
• Montale (Eugenio), « VI. Madrigali privati », 1949, in La bufera e altro (1940-1957), Arnoldo Mondadori Editore, Collezione Lo Specchio, 1957. (EXTRAIT)
• Montale (Eugenio), Poésies III, La bufera e altro (1940-1957), La tourmente et autres poèmes, éditions Gallimard, Collection Poésie du monde entier, 1966, pp. 14-15.(EXTRAIT)
• Montale (Eugenio), "Hautbois", Poésies éparses, in Poésies VI, Derniers poèmes, Gallimard, 1988, page 261. (EXTRAIT)
• Montale (Eugenio), "Morgana", Cahier de poésie 1973-1977, Poésies VI, Derniers poèmes, Gallimard, 1988, pp. 134-137. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Montale (Eugenio), Quaderno di quattro anni [Mondadori, collana dello “Specchio”, settembre 1977], Oscar Mondadori, Collana Oscar poesia del Novecento, aprile 2015, pagina 230. (EXTRAIT)
• Morante (Elsa), Alibi, Poèmes, édition bilingue, Éditions Gallimard, 1999, pp. 62 à 69. (EXTRAIT)
• Morante (Elsa), Aracoeli, Gallimard, Collection Du monde entier, 1984, pp.151-153. Traduction de Jean-Noël Schifano. (ARTICLE BIO-BIBLIOGRAPHIQUE)(EXTRAIT)
• Morante (Elsa), Diario 1938, Einaudi, 1989, pp. 13-14-15. (EXTRAIT)
• Morante (Elsa), L’Île d’Arturo [L’Isola di Arturo, 1957], Gallimard, Collection Folio, 1963, pp. 302-304. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Morante (Elsa), Récits oubliés, Verdier, Collection « Terra d'altri », 2009, pp. 104-105-106. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Moravia (Alberto), Il Conformista, Casa editoriale Valentino Bompiani, 1951, pp. 319-320. (EXTRAIT)
• Musetti (Gabriella), « Passaggi ibridrati » in La manutenzione dei sentimenti, Samuele Editore, Collana Scilla, 2015, pp. 52-54-55. (EXTRAITS)
• Mussapi (Roberto), Le Voyage de midi, suivi de Voix du fond de la nuit, Éditions Gallimard, Collection L’Arpenteur, 1999, pp. 57-58. (EXTRAIT)
• Ortese (Anna Maria), « Les Petites Personnes » in « Frères différents » in Les Petites Personnes, En défense des animaux et autres écrits, Actes Sud, Collection « un endroit où aller », 2017, pp. 148-149-150. Traduit de l’italien par Marguerite Pozzoli. (EXTRAIT)
• Pasolini (Pier Paolo), A na fruta, "Poèmes à Casarsa" (1941-1943), La Nouvelle Jeunesse, Gallimard. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Pasolini (Pier Paolo), Poesie in Friulano | Poèmes en Frioulan, 1943-1949, in Pier Paolo Pasolini, Adulte ? Jamais, Poèmes choisis, édition bilingue, Éditions Points, Collection Points Poésie, 2013, pp. 70-71. (EXTRAIT)
• Pasolini (Pier Paolo), La Rage, 24b, 24d, 24e, Éditions Nous, Collection Now, 2014, pp. 54-56-58. (EXTRAIT)
• Pasolini (Pier Paolo), "El cuòr su l’aqua", Où est ma patrie, Escales du Nord, Le Castor Astral, 2002, p. 31. (EXTRAIT)(ARTICLE)
• Pavese (Cesare), L’Idole et autres récits | L’Idolo e altri raconti, Gallimard, Collection folio bilingue, 2012. (NOTE DE LECTURE)
• Pavese (Cesare), Hai un sangue, un respiro, La mort viendra et elle aura tes yeux, Gallimard, Collection Poésie, 1969, page 205. (EXTRAIT)
• Pavese (Cesare), Le Métier de vivre in Œuvres, Gallimard, collection Quarto, 2008, page 1383. (EXTRAIT)
• Pavese (Cesare), Œuvres, Gallimard, collection Quarto, 2008. Édition établie et présentée par Martin Rueff. (NOTE DE LECTURE)
• Pavese (Cesare), Travailler fatigue [1969], Gallimard, Collection Poésie, 1995, pp. 114-115. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Pavese (Cesare), “Simplicité”, in Paternité, Travailler fatigue, [1969] Gallimard, Collection Poésie, p. 158. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Pecora (Elio), “Lo spessora dell’ombra”, Rifrazioni, Mondadori Libri, Collezione Lo Specchio, Milano, 2018, pp. 82-84. (EXTRAIT)
• Pellico (Silvio), Mes Prisons in Œuvres choisies, Mame et Cie, Imprimeurs-Libraires, Tours, 1860, pp. 15, 16, 17. (EXTRAIT)(NOTICE BIOGRAPHIQUE)
• Penna (Sandro), « Poèmes, Poesie, 1927-1957 » in Croix et délice et autres poèmes, Ypςilon, éditeur, 2018, pp. 100-101. Traduction de Bernard Simeone. (EXTRAIT)
• Penna (Sandro), De la gourmandise [poèmes poste restante], édition bilingue, Үpsilon Éditeur, 2009, pp. 22-29. (EXTRAIT)
• Penna (Sandro), Poésies, Éditions Grasset, Les Cahiers rouges, 1999, p. 29. (EXTRAIT)
• Penna (Sandro), Stranezze [1957-1976], in Poesie, Garzanti Editore, Collana Gli Elefanti, febbraio 2000 (settima edizione), pp. 419-420. Prefazione di Cesare Garboli. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Penna (Sandro), « Un florilège » in Les Lettres françaises, 14 avril 2016, Nouvelle série, n° 136, page III. Traduction de René de Ceccatty. (EXTRAIT)
• Pianzola (Luisa), Salva la notte, La Vita Felice, Milano, 2010, pagine 17, 29, 49. (EXTRAITS)
• Pittoni (Anita), Confession téméraire, suivi de Cher Saba et La Cité de Bobi, éditions la Baconnière, 1207 Genève, 2019, pp. 75-76. (EXTRAIT)
• Pittoni (Anita), Journal 1944-1945 [Diario 1944-1945, Libreria antiquaria Drogheria 28, Trieste, 2012], éditions La Baconnière, 1207 Genève, 2021, pp. 73-75. (EXTRAIT)
• Pontiggia (Giuseppe), Portrait de l’artiste de taille, édition bilingue, Les Bilingues de Babel, 1995, pp. 110-111-112-113-114-115. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Pozzi (Antonia), L’Œuvre ou la Vie. « Mots » d’Antonia Pozzi, | L'opera e la vita. « Parole » di Antonia Pozzi, Peter Lang éditeur, Collection Liminaires, Passages interculturels italo-ibériques, volume 16, 2010, pp. 74-75 et 184-185. (EXTRAITS)
• Pozzi (Antonia), La Vie rêvée, Journal de poésie 1929-1933, éditions Arfuyen, Collection Neige, volume 32, 2016. Traduit de l’italien par Thierry Gillybœuf. (NOTE DE LECTURE)
• Pusterla (Fabio), Les Choses sans histoire, Éditions Empreintes, Poche Poésie, Moudon (Suisse), 2002, pp. 202-203. (EXTRAIT)
• Pusterla (Fabio), Corpo stellare, III, Milano, Marcos y Marcos, 2010, pagina 106, pagina 111. (EXTRAITS)
• Pusterla (Fabio), Deux rives, Cheyne éditeur, Collection « D’une voix l’autre », 2002, pages 12-13. (EXTRAIT)
• Pusterla (Fabio), "La fugitive", Deux rives, Collection « D’une voix l’autre », Cheyne Éditeur, 2002, pp. 42-43. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Pusterla (Fabio), "Une vieille", Deux rives, Cheyne éditeur, Collection « D’une voix l’autre », 2002, page 47. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Pusterla (Fabio), Ultimes paysages, édition bilingue, L'Arrière-Pays, 2009, pp. 16-17. (EXTRAIT)
• Pusterla (Fabio), Une voix pour le noir, Poésies 1985-1999, Éditions d’en bas, Lausanne, 2001, pp. 62-63. (EXTRAIT)
• Quarantotti Gambini (Pier Antonio), Les gamins couraient, in Soleil et vent, L’Âge d’homme, Collection Domaine italien, 1982, page 47. (EXTRAIT)
• Quasimodo (Salvatore), Dare e Avere, Mondadori, Milano, 1966 in Salvatore Quasimodo, Tutte le poesie, con uno scritto di Elio Vittorini, Oscar grandi classici, Oscar Mondadori Editore, 1995, pagina 246. (EXTRAIT)
• Quasimodo (Salvatore), « Aux branches des saules », Giorno dopo giorno in Anthologie de la poésie italienne, Bibliothèque de la Pléiade, 1994, pp. 1348-1349. (ARTICLE)(EXTRAIT) (LIEN VERS ARCHIVE SONORE)
• Quasimodo (Salvatore), Acque e terre [1930], in Ed è subito sera, Mondadori, I edizione Oscar classici moderni, Milano, maggio 1991, p. 139. (EXTRAIT)
• Quasimodo (Salvatore), Et soudain c'est le soir [Ed'è subito sera], Librairie Elisabeth Brunet, Rouen, novembre 2005, pp. 116-117. (EXTRAIT)
• Quasimodo (Salvatore), La terra impareggiabile [1958] in Tutte le poesie, Oscar Mondadori Editore, Collana Grandi Classici [56], 1995, ristampa 2010, pagina 199. (EXTRAIT)
• Quasimodo (Salvatore), La Terre incomparable in Poèmes, Mercure de France, 1963, page 92. Poèmes traduits par Pericle Patocchi. (EXTRAIT)
• Raboni (Giovanni), À prix de sang, Poèmes 1953-1987, Éditions Gallimard, Collection Du monde entier, 2005, p. 136. Anthologie établie par Giovanni Raboni en 1988. (EXTRAIT)
• Raccanelli (Marina), « Fragole di novembre », Il segreto delle fragole, Poetico diario 2005, LietoColle, 2005. (EXTRAIT)
• Rigoni Stern (Mario), Hommes, bois, abeilles, La fosse aux ours, 2001, pp. 76-77-78-79. (EXTRAIT)
• Rigoni Stern (Mario), Saisons [Stagioni, Giulio Einaudi editore, 2006], La fosse aux ours, 2008, pp. 57-58-59. (EXTRAIT)
• Rigoni Stern (Mario), Le Vin de la vie, La fosse aux ours, 2002, pp. 44-45-46. (EXTRAIT)
• Rimi (Margherita), “Sotto il tavolo”, Nomi di cosa-Nomi di persona, Marsilio Editori, Venezia, 2015, pagina 73. (EXTRAIT)
• Rimi (Margherita), “Nero”, Le voci dei bambini, Poesie 2007-2017, Mursia Editore, Collana Argani, 2019, pp. 34-35-36. (EXTRAIT)
• Risset (Jacqueline), A.Z., « Autour d’Andrea Zanzotto », Vocativo, 1986, éd. Arcane 17, page 107. (EXTRAIT)
• Rombi (Bruno), Le Bateau fantôme, Maison de la Poésie Nord/Pas-de-Calais, 62660 Beuvry, 2002, pp.78-79. (EXTRAIT)
• Rosselli (Amelia), Adolescenza, Esercizi poetici 1954-1961, Primi Scritti, Guanda, 1980 in Amelia Rosselli, Le poesie, Garzanti, 1997 ; ried. 2007. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Rosselli (Amelia), « Dialogue avec les poètes », in « Dossier Amelia Rosselli, Une brève anthologie », Revue littéraire Europe, n° 996, avril 2012, pp. 215-216. Traduction de Marie Fabre. (EXTRAIT)
• Rosselli (Amelia), Lettere a Pasolini 1962-1969, a cura di Stefano Giovannuzzi, Edizioni San Marco dei Giustiniani in Genova, 2008, pp. 57-58-59. (EXTRAIT)
• Rosselli (Amelia), La Libellule [La libellula, Sellerio Editore, Milano, 1985 ; Garzanti Editore, Milano, 1997], Ypsilon Éditeur, 2014, pp. 38-39-40-41-42. (EXTRAIT)
• Rosselli (Amelia), Variations de guerre, Ypsilon.éditeur, 2012, page 124. Traduction et postface de Marie Fabre. (EXTRAIT)
• Rosselli (Amelia), Variazioni (1960-1961) in Variazioni Belliche, Le poesie, Garzanti, 1997 ; ried. collana Gli Elefanti, 2007. (ARTICLE de Marie Fabre)(EXTRAITS)
• Rumiz (Paolo), Appia, récit, éditions Arthaud, 2019. Traduit de l’italien par Béatrice Vierne. (LECTURE d'AP)
• Saba (Umberto), Choses dernières in Du Canzionere, anthologie, éditions La Différence, 1992, traduction de Bernard Simeone ; Choses dernières, édition bilingue, Ypʃilon.éditeur (nouvelle édition revue et corrigée), 2020, pp. 26-27. (EXTRAIT)
• Saba (Umberto), Donna, Comme on cherche un trésor, Genève, La Dogana, 2005, pp. 44-45. (EXTRAIT)
• Saba (Umberto), Comme un vieillard qui rêve, Éditions Rivages, Bibliothèque étrangère Rivages, 1990, pp. 83, 84, 85, 86. (EXTRAIT)
• Saba (Umberto), Ernesto [1975], Le Seuil, 1978. Roman traduit par Jean-Marie Roche. (ARTICLE)
• Saba (Umberto), Les Juifs in Couleur du temps, Éditions Rivages, Bibliothèque étrangère Rivages, 1989, pp. 123-124. (EXTRAIT)
• Saba (Umberto), Les Juifs, in Couleur du temps, nouvelles, Éditions Rivages, Bibliothèque étrangère Rivages, page 151. (EXTRAIT)
• Saba (Umberto), Femmes de Trieste, José Corti, 1997, pp. 95-96-97. (EXTRAIT)
• Saba (Umberto), Notte d'estate, Il Canzoniere, Bibliothèque L’Âge d’Homme, 1988, p. 471. (EXTRAIT)
• Saba (Umberto), Paroles [1933-1934], Troisième volume [1933-1947], in Il Canzoniere, Bibliothèque de L'Âge d'homme, 1988, page 439. (EXTRAIT)
• Saba (Umberto), Trieste, Il Canzoniere, in Franck Venaille, Umberto Saba, Seghers, Collection Poètes d’aujourd’hui, 1989, pp. 107-108. (EXTRAIT)
• Saba (Umberto), Trois poésies pour ma nourrice [Tre poesie alla mia balia] in Le Petit Berto (1929-1931), Il Canzoniere, Bibliothèque de l’Âge d’homme, 1988, page 400. (EXTRAIT)
• Saba (Umberto), Parole, Comme on cherche un trésor, La Dogana, 2005, page 8-9. Traduction de Franc Ducros. (BIO-BIBLIOGRAPHIE)(EXTRAIT)
• Sanguineti (Edoardo), Alfabetto apocalittico (écrit en 1982), Galleria Rizzardi, 1984. (EXTRAIT)
• Sanguineti (Edoardo), Ballata delle donne, Ballate, 1987, 1989, Po&sie, numéro 109, 1975-2004, Trente ans de poésie italienne, Belin, page 215. (EXTRAIT)
• Sanguineti (Edoardo), Corollario | Corollaire [Corollario, Feltrinelli editore, 1997], Éditions Nous, Collection Now, 2013, pp. 27 et 85. (EXTRAIT)(LECTURE de Marie Fabre)
• Sanguineti (Edoardo), Laborintus II, Revue littéraire L’Ours Blanc, n° 6, éditions Héros-Limite, 1205 Genève, mars 2015, pp. 14-15. Traduction française de Vincent Barras. (EXTRAIT)
• Sanguineti (Edoardo), L’ultima passeggiata (ommagio a Pascoli), 1982, Po&sie, numéro 109, 1975-2004, Trente ans de poésie italienne, Belin, page 213. (EXTRAIT)
• Sanguineti (Edoardo), Wirrwarr, in Mikrokosmos. Poesie 1951-2004, Editore Feltrinelli, Collana Universale economica, 2004, pagina 41. (EXTRAIT)
• Sapienza (Goliarda), Ancestrale, La Vita Felice, collana Labirinti, 2013, pagina 24 ; pagine 126 e 45. (EXTRAITS)
• Sapienza (Goliarda), L’Art de la joie, Viviane Hamy, 2005, pp. 143 à 145. Traduit de l’italien par Nathalie Castagné. (CHRONIQUE de Marie Fabre)(EXTRAIT)
• Sbarbaro (Camillo), Pianissimo (1960) in L’Opera in versi e in prosa, Garzanti Editore, 1985, 1995 ; Garzanti Libri, Gli elefanti poesia, 1999, pagina 62 ; pp. 121-122. (EXTRAITS)
• Scarabicchi (Francesco), Missive (7), in L’esperienza della neve, Roma, Donzelli Poesia, 2003, p. 101. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Scarabicchi (Francesco), « Ombres », Un oubli de neige, éditions érès, Collection Po&Psy, 2020, page 56. (EXTRAIT)
• Sciascia (Leonardo), Le Jour de la chouette [Il giorno della civetta, 1961], Éditions Garnier-Flammarion, 1986, pp. 38-39-40-41. (EXTRAIT)
• Scotto (Fabio), « Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid », Bocca segreta, Poesie 2004-2007, Bagno a Ripoli (Firenze), Passigli Poesia, 2008. (EXTRAITS)
• Scotto (Fabio), “Musée Thyssen Bornemisza Madrid” in Bouche secrète, Éditions du Noroît, Montréal (Québec), 2016, page 40. (EXTRAIT)
• Scotto (Fabio),« Dans la seule vérité du rien », Le Corps du sable, L'Amourier, 2006. (ARTICLE)
• Scotto (Fabio), Le Corps du sable, L'Amourier, 2006, pp. 64-65. (EXTRAIT)
• Scotto (Fabio), La Grecia è morta e altre poesie, Passigli Editori, Collana Passigli Poesia, 2013, p. 75. (EXTRAIT)
• Scotto (Fabio), L’intoccabile, Passigli Poesia Editore, 2004, p. 121. (EXTRAIT)
• Scotto (Fabio), “L’oro del giorno” in La nudità del vestito, Nuova Editrice Magenta, Varese, 2017, pp. 30-31-35. (EXTRAIT)
• Scotto (Fabio), La Peau de l’eau, Poèmes français (1989-2019), éditions La Passe du vent, 2020, pp. 128-129. Poème traduit de l’italien par l’auteur en collaboration avec Sylvie Fabre G. (EXTRAIT)(LECTURE de Sylvie Fabre G.)
• Scotto (Fabio), Sur cette rive [A riva, NEM, Varese, 2009], L’Amourier éditions, 2011, page 67. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Sereni (Vittorio), Étoile variable, Verdier, Collection « Terra d’altri », 1987, pp. 52-53-54-55 ; pp. 120-121. (EXTRAITS)
• Sica (Gabriella), Le lacrime delle cose, Moretti & Vitali Editore, Bergamo, 2009, pagina 81. (EXTRAIT)
• Siciliano (Angela), Tra le dita, FrancoPuzzo Editore, Trieste, 2012, pagina 15. Prefazione di Corrado Premuda. (EXTRAIT)
• Signoribus (Eugenio De) => Voir De Signoribus (Eugenio).
• Silone (Ignazio), Fontamara, Oscar Mondadori, Biblioteca Gli Oscar, 1973, pp. 33-34-35. (EXTRAIT)
• Sinisgalli (Leonardo), J’ai vu les Muses, Arfuyen, 2007, pp. 30-31. (EXTRAIT)
• Sinisgalli (Leonardo), Oubliettes, Atelier La Feugraie, 2003, pp. 108-109. (EXTRAIT)
• Soldati (Mario), Les Lettres de Capri, Librairie Plon, 1956 ; Le Livre de Poche, 1977, pp. 333-335 ; pp. 365-368. (EXTRAITS)
• Sorrentino (Luigia), Début et fin | Inizio e fine, VIII, édition bilingue, éditions Al Manar, Collection Poésie, 2018, pp. 20-21. Traduction et postface de Joëlle Gardes. Encres de Catherine Bolle. (EXTRAIT)
• Sorrentino (Luigia), Olimpia, Interlinea edizioni, Novara, 2013, pp. 55-63. (EXTRAIT)
• Sorrentino (Luigia), Olympia, éditions Al Manar, 2019, pp. 60-72. Dessins de Giulia Napoleone. Traduit de l’italien par Angèle Paoli. Préface de Milo De Angelis. Postface de Mario Benedetti. (EXTRAIT)
• Spaziani (Maria Luisa), Chaînes obligatoires in Jardin d’été Palais d’hiver, Choix de poèmes 1954-1992, édition bilingue, Mercure de France, 1994, pp. 86-87. (EXTRAIT)
• Spaziani (Maria Luisa), Geometria del disordine, 1981, in Poesie 1954-2006, Arnoldo Mondadori editore, edizione Oscar Poesia del Novecento, dicembre 2010, pp. 217-218. (EXTRAIT)(NOTICE BIO-BIBLIOGRAPHIQUE)
• Stampa (Gaspara), "O beata e dolcissima novella", "Poème 100", Poèmes, édition bilingue, Gallimard, Collection Poésie, 1991, page 144. (EXTRAIT)(BIOGRAPHIE)
• Stampa (Gaspara), Rimes d’amour, Orphée/La Différence, 1992, pp. 48-49. (EXTRAIT)
• Strozzi (Barbara), "Lamento", Eraclito amoroso (EXTRAIT)(BIOGRAPHIE)(LIEN VERS EXTRAIT MUSICAL)
• Strozzi (Barbara), "Per un bacio che rubbai", Diporti di Euterpe, parole del Sig. Francesco Piccoli, op. 7, in disque Per un bacio, Harmonia Mundi ibèrica, HMI 987058, mars 2005. (EXTRAIT)
• Tabucchi (Antonio), Pereira prétend [Sostiene Pereira, Feltrinelli editore, 1994], Christian Bourgois éditeur, 1995, pp. 108-109-110. (EXTRAIT)
• Tabucchi (Antonio), "Rêve de Giacomo Leopardi", Rêves de rêves, Christian Bourgois Éditeur, 1994, p. 77 à 81. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Tasso (Torquato), Amyntas. Acte Ier, Scène II [Comment l’amour vient aux bergers]. Anthologie bilingue de la poésie italienne, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, pages 661-662. (EXTRAIT)(NOTICE)
• Tasso (Torquato), Rime per Laura Peperara (1563-1567), in Rime di Torquato Tasso, Libro II, n° 143, Einaudi, Collana Letteratura italiana, Salerno|Roma, 1994, pagina 158. A cura di Bruno Basile. (EXTRAIT)
• Tasso (Torquato), Rimes, in Anthologie de la poésie italienne, édition établie par Danielle Boillet, Éditions Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1994, pp. 788-789. (EXTRAIT)
• Tasso (Torquato), Rimes d’amour, Livre II (Pour Laura Peperata), n° 183, Fayard, 2002, pages 64-65. (EXTRAIT)
• Tomasi di Lampedusa (Giuseppe), Lettre VII in Voyage en Europe, Éditions du Seuil, Collection Réflexion, 2007, pp. 96 à 99. (EXTRAIT)
• Tortorici (Michele), La mente irretita, Manni Editori, San Cesario di Lecce, 2008, page 16. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Tortorici (Michele), La Pensée prise au piège, éditions vagabonde, 2010, pp. 78-79. (EXTRAIT)
• Tortorici (Michele), Porto di giorni, 2008-2011, in Viaggio all’ osteria della terra, Poesia, Manni editore, Collana Pretesti, 2012, pagina 24. (EXTRAIT)
• Toscano (Anna), "Venezia", Controsole, Como, LietoColle, 2004. (EXTRAIT)
• Trevisan (Vitaliano), Il Ponte, Un crollo, Giulio Einaudi Editore, Torino, 2007, pp. 88-92. (EXTRAIT)
• Trevisan (Vitaliano), "Dans le labyrinthe boschiérien", Les Quinze mille pas, Éditions Verdier, Collection « Terra d'altri » dirigée par Martin Rueff, 2006, pp.138-139-140. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Ungaretti (Giuseppe), "Lointains de paradis perdu", Carnets italiens [1931-1934], Fata Morgana, 2004, page 57. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Ungaretti (Giuseppe), « De Pomposa à Ferrare », Carnets italiens [1931-1934], Fata Morgana, 2004, pp. 87-88-89. (EXTRAIT)
• Ungaretti (Correspondance Jean Paulhan-Giuseppe), 1921-1968, Cahiers Jean Paulhan, 5, Éditions Gallimard, 1989, pp. 425-426. (EXTRAIT)
• Ungaretti (Giuseppe), Derniers poèmes, in Anthologie bilingue de la poésie italienne, Éditions Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1974, p. 1334 et in Vie d’un homme, Éditions de Minuit/Gallimard, Collection Poésie, 1981, p. 328. (EXTRAIT)
• Ungaretti (Giuseppe), Dialogue 1966-1968, in Derniers poèmes 1966-1970, in Vie d’un homme, Poésie 1914-1970, Éditions de Minuit-Gallimard, Collection Poésie, 1981, rééd. 2000, page 301. (EXTRAIT)
• Ungaretti (Giuseppe), Naufragi in L’Allegria, Vita di un uomo, Tutte le poesie, Arnoldo Mondadori Editore, 1969, p. 69. (EXTRAIT)
• Ungaretti (Giuseppe), « Prière », in Nouveaux Commencements, Vie d’un homme, Poésie 1914-1970, Éditions de Minuit-Gallimard, Collection Poésie, 1981, page 111. (BIO-BIBLIOGRAPHIE)(EXTRAIT)
• Universo (Paolo), Dans un lieu commun j’ai fini par te trouver, poésie, éditions érès, collection PO&PSY in extenso, 2015, pp. 200-201. (EXTRAIT)
• Valduga (Patrizia), Requiem, XV (Marsílio, 1994 ; Einaudi, 2002), in Dopo la lirica, Poeti italiani 1960-2000, a cura di Enrico Testa, Giulio Einaudi editore, 2005, pagina 349. (EXTRAIT)
• Vasari (Giorgio), Vies d’artistes, Éditions Gallimard, Collection folio bilingue, 2002, pp. 81-83-85. (EXTRAIT)
• Venezia (Maria), "Prendi un labirinto", Vocalità, Éditions Unes, 1986, pp. 16-17. (EXTRAIT)
• Venezia (Maria), Cette paix particulière..., Vocalità, Éditions Unes, 1986, pp. 30-31. Traduit de l’italien par l’auteur. (EXTRAIT)
• Venezia (Maria), "Figura con paesaggio", Vocalità, Éditions Unes, 1986, pp. 40-41. Traduit de l’italien par l’auteur. (EXTRAIT)
• Ventroni (Sara), « Le premesse ― conte philosophique ― 1996-2006 » in Nel Gasometro, Casa Editrice Le Lettere, Collana Fuori Formato diretta da Andrea Cortellessa, 2006, pp. 119-120-121. (EXTRAIT)
• Veracini (Roberto), Épiphanies de l’ange [Epifanie dell'angelo, Editore ETS, Pisa, 2001], L’Archange Minotaure, Apt, 2006, pp. 72-73. (EXTRAIT)
• Vittorini (Elio), "Sicilia !", Conversation en Sicile, Gallimard, 1948. (ARTICLE)
• Vittorini (Elio), Les Hommes et la Poussière, éditions Nous, 2018. Traduit de l’italien et présenté par Marie Fabre. (NOTE DE LECTURE)
• Zanzotto (Andrea), La Beauté | La Beltà [La Beltà, Mondadori, 1968], édition bilingue, Maurice Nadeau, 2000, pp. 80-81. (EXTRAIT)
• Zanzotto (Andrea), Intermezzo, IX Egloghe, Mondadori, Milano, 1962, in Andrea Zanzotto, Tutte le poesie, Oscar Mondadori, Collezione Oscar poesia del Novecento, 2011, pagina 196. (EXTRAIT)
• Zanzotto (Andrea), Essais critiques, Librairie José Corti, 2006, pp. 210-211-212-213. (ARTICLE)(EXTRAIT)
• Zanzotto (Andrea), "Cantilene londinese", Filò, La Veillée pour le Casanova de Fellini, Éditions Comp’Act, page 53. (EXTRAIT)(BIO-BIBLIOGRAPHIE)
• Zanzotto (Andrea), Filò, la Veillée pour le Casanova de Fellini, Éditions Comp'Act. (ARTICLE)(EXTRAIT) (LIENS VERS ARCHIVES SONORES)
• Zanzotto (Andrea), « Ticchietto » (extrait), Météo (édition bilingue), Maurice Nadeau, 2002, pages 48-50. (EXTRAIT)
• Zanzotto (Andrea), « Vers les Paluds » in Surimpressions, in Vocatif suivi de Surimpressions, Éditions Maurice Nadeau, 2016, pp. 162-163-164-165-166-167. Traduction de l’italien et présentation par Philippe Di Meo. (EXTRAIT)
• Zanzotto (Andrea), Vocativo (estratto), Mondadori, Collana Lo Specchio, Milano, 1957; 1981 (ridevuta e ampliata) in Andrea Zanzotto, Tutte le poesie, Oscar Mondadori, Collection Oscar poesia del Novecento, 2011, pp. 135-137. (EXTRAIT)
• Zanzotto (Andrea), Vocatif suivi de Surimpressions, Éditions Maurice Nadeau, 2016. Traduction de l’italien et présentation par Philippe Di Meo. (NOTE DE LECTURE d'AP)
• Zanzotto (Andrea), Vocativo (extrait) in Revue franco-italienne Vocativo, n°1, « Autour d’Andrea Zanzotto », Printemps 1986, éd. Arcane 17, Nantes, pp. 71-75. (EXTRAIT)
• Zeichen (Valentino), “Foro di Nerva”, in Ogni cosa a ogni cosa ha detto addio, Fazi Editore, Roma, 2000, pagina 62. In Valentino Zeichen, Poesie. 1963-2014, Oscar Mondadori, collana Oscar poesia del Novecento, 2014. Introduzione di Giulio Ferroni. (EXTRAIT)
|
c'est une précieuse bibliographie que tu nous donnes là !
merci 1000 fois !
Rédigé par : objectif-plume | 30 novembre 2006 à 21:48
Comme ça, sans réfléchir, je me dis que c'est bien évidemment Ricardo qui m'adresse ces compliments. Et puis, non, j'aime à penser que c'est aussi Nadine. Dans tous les cas, merci à tous les deux.
Rédigé par : Angèle Paoli | 30 novembre 2006 à 23:16
Ce n'était pas moi, mais ça aurait bien pu l'être... Et bien d'autres encore auraient pu, tel un peuple de cigales, chanter leur gratitude sur cet "arbre à palabres" de la traversée poétique que vous nous offrez tous trois : Angèle, Yves et Guidu.
Merci à vous.
C'est d'ailleurs un voyage surprenant et parfois océanique, tant il est pluriel en restant singulier : Comme une Odyssée littéraire : d'îles en îles, et de péninsules en continents imprévisibles, toutes Elles déployées...
Et "objectif plume" quel beau pseudo ! Ce pourrait être une enseigne pour un écrivain public de l'intervalle, entre mots et images, entre cantates et clefs de sol sur ces terres de femmes qui se plaisent à nomadiser et, au seuil même du partage, épèlent et interpellent leurs origines dés-ancrées, libres d'entraves, renouvelées.
Oui, merci !
Rédigé par : Alphea | 01 décembre 2006 à 04:29
Alphea ?
Tiens ça me rappelle quelqu’un, mais avec une orthographe différente : ">http://terresdefemmes.blogs.com/mon_weblog/2005/06/parmi_les_lys_d.html"> Alfea .
Et dans mon esprit elle devrait ressembler à celle-ci">http://ritratti.canalblog.com/images/FIORENTINA_4502.JPG">celle-ci !
baci a te Nadine
Amicizia
Guidu ___
Rédigé par : Guidu | 01 décembre 2006 à 15:05
Oui, cher Guidu, Alphea est un hétéronyme, d'autant que mon nom est trop connoté dans le milieu du sport insulaire, cela me pèse un peu. En fait je cherchais une évocation du côté de l'Aleph, et j'ai trouvé le nom de cette nymphe sauvage, dont j'aime le mythe de disparition.
Mais je suis aussi écrasée par la beauté somptueuse de ce portrait que tu as réalisé de l'Alfea originale. A côté d'elle, je suis une ombre...
Baci d'amicizia ancu à te
Rédigé par : Nadine | 01 décembre 2006 à 17:56