« Ecco cosa faccio io : una vita da capra » J’ai une chèvre que j’emmène toujours avec moi : et ma vie, c’est exactement la sienne. Elle vient au fond de la vallée, elle remonte à midi, elle s’arrête avec moi au bord du fossé, et puis je l’emmène au canal et quand je vais dormir, il n’y a pas grande différence, parce qu’elle mange de l’herbe et moi de la chicorée et de la salade, et la seule différence c’est le pain. Et dans quelque temps, je ne pourrai même plus en manger… Comme moi… comme moi. Voilà la vie que je mène : une vie de chèvre. Une vie de chèvre et rien d’autre. Silvio D’Arzo, Maison des autres, Rivages poche/Bibliothèque étrangère, 1992, pp. 74-75. Préface d'Attilio Bertolucci. Traduction de Bernard Simeone. |
Pour en savoir plus sur Silvio D’Arzo et sur Casa d'altri, se reporter à la biographie et à la fiche-livre des éditions Verdier. |
Retour au répertoire du numéro de février 2005
Retour à l'index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)
Retour à l' index des auteurs
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.