SILVIA BRE Ph. Dino Ignani Source ■ Silvia Bre sur Terres de femmes ▼ → [Io amo chi siede] (poème extrait de La fine di quest’arte, traduit par Silvia Guzzi + une bio-bibliographie de Silvia Guzzi) → [Un’aquila si tiene nei miei occhi] (poème extrait de Marmo, traduit par Tiphaine Samoyault)[+ une notice bio-bibliographique de Silvia Bre] → [Beato il mio vicino](autre poème extrait de Marmo, traduit par Philippe Leuckx) → [Il dono a volte è solo un vetro opaco](autre poème extrait de Marmo, traduit par Silvia Guzzi) → [Il nome è troppo] (autre poème extrait de Marmo, traduit par Tiphaine Samoyault) → [La poca la povera cosa] (poème extrait de La fine di quest’arte, également traduit par Silvia Guzzi) → (dans l’anthologie poétique Terres de femmes) [È da lontano che viene] (poème inédit traduit par Silvia Guzzi) ■ Voir aussi ▼ → (sur Traductions.it) « Se ti chiamassi e almeno… » (un poème extrait de La fine di quest’arte de Silvia Bre, traduit par Silvia Guzzi) → (sur Recours au Poème) cinq poèmes de Silvia Bre, traduits par Silvia Guzzi → (sur Terre à ciel) sept poèmes de Silvia Bre, traduits par Silvia Guzzi |