
Ph., G.AdC
QUELLE PAROLE DETTE
Quelle parole dette
al fresco della veranda
Ti chiedo se sei felice
Rispondi con una domanda
Nel cielo due sole stelle
illuminano i nostri corpi
finalmente chiari
I tuoi occhi
verdi smeraldi tristi
Da prosciugare i mari
Fabio Scotto, L’intoccabile, Passigli Poesia Editore, 2004, p. 121.
CES PAROLES ÉCHANGÉES
Ces paroles échangées
Au frais dans la véranda
Je te demande si tu es heureuse
Tu réponds par une question
Dans le ciel deux étoiles solitaires
illuminent nos corps
jusqu’à les rendre clairs
Tes yeux
D’une tristesse vert émeraude
À assécher les mers
Traduction inédite Angèle Paoli
(en souvenir de notre rencontre de Fiesole)
| FABIO SCOTTO ![]() Voir aussi : - (sur Terres de femmes) Fabio Scotto/China sull’acqua… (traductions croisées) ; - (sur Terres de femmes) Fabio Scotto/Le Corps du sable (note de lecture) ; - (sur Terres de femmes) Fabio Scotto/Je t'embrasse les yeux fermés (poème issu du recueil Le Corps du sable) ; - (sur Terres de femmes) Fabio Scotto, Musée Thyssen-Bornemisza, Madrid (onze « poèmes peints » traduits par Angèle Paoli) ; - (sur Poezibao) Une tâche terrestre, la poésie de Fabio Scotto, par Sylvie Fabre G. Cet article est aussi en ligne sur le site de L'Amourier éditions ; - (sur temporel) Fabio Scotto, par Michèle Finck. |
Retour au répertoire de avril 2008
Retour à l' index des auteurs
Retour à l'index de la catégorie Péninsule (littérature italienne et anthologie poétique)










Le vendredi 16 mai, à Chambéry (17h30), aura lieu une lecture publique autour de la poésie avec Fabio Scotto et Bernard Chambaz (Cloître ou Galerie du Larith).
Rédigé par: Agenda culturel de TdF | 12 mai 2008 at 01:18